Sentence examples of "статусу" in Russian with translation "condition"

<>
При этом новый закон дает сотруднику отдела записи актов гражданского состояния законное основание не давать разрешение на заключение брака, если окажется, что он противоречит статусу и условиям, предписанным для заключения брака, или если данный сотрудник считает, что заключение брака противоречит принципам общественного порядка. The new law also henceforth offers to the Civil Registrar a legal basis for refusing to conclude a marriage when it appears that the qualities and conditions prescribed for marriage have not been satisfied, or the officer is of the opinion that to conclude marriage would be to violate principles of public order.
Продавец, требующий возврата права собственности и владения в отношении имущества на основании положения, согласно которому после передачи права собственности покупателю он может обратным числом расторгнуть договор купли-продажи, если покупатель не выплатит согласованной покупной цены (резолютивное условие) имеет статус, аналогичный статусу продавца, удерживающего правовой титул. The position of a seller that reclaims ownership and possession of property under a proviso that, having transferred ownership to the buyer, it may retroactively set aside the sale should the buyer not pay the purchase price as agreed (a resolutory condition) is similar to that of the retention-of-title seller.
Они вновь подчеркивают, в первую очередь, свое абсолютное право как граждан, которые отвечают всем объективным требованиям, предъявляемым к статусу избирателя (в частности, требованиям, касающимся гражданского совершеннолетия, нелишения гражданских прав в результате осуждения по общеуголовному делу или в силу высокой степени инвалидности), голосовать на всех референдумах по политическим вопросам, организуемым в их избирательном округе. They again assert, first, their absolute right, as citizens fulfilling all the objective conditions for elector status (in particular, those relating to age of majority, non-deprivation of civil rights following a conviction under ordinary law, or major disability) enabling them to vote in all political ballots held at their place of residence for electoral purposes.
При реверсировании статуса единицы обработки применяются следующие условия: When you reverse the status of the handling unit, the following conditions apply:
Мы прошли путь от нуля до статуса кинозвезд. We have gone from zero to the condition of movie stars.
Статус изменится на Готово, только если выполняются следующие условия. The status will only change to Ready when the following conditions have been met:
Например, можно регулировать цену за просмотр и статус видеообъявлений в зависимости от определенных условий. For example, you can automate changes across to your video ads’ status and CPV bids, according to conditions you choose.
На основании Закона от 13 июля 1972 года об общем статусе военнослужащих женщины и мужчины теоретически наделялись аналогичным статусом. The Act of 13 July 1972 concerning the general status of military personnel theoretically applies the same conditions to men and women.
На основании Закона от 13 июля 1972 года об общем статусе военнослужащих женщины и мужчины теоретически наделялись аналогичным статусом. The Act of 13 July 1972 concerning the general status of military personnel theoretically applies the same conditions to men and women.
Что касается этих вопросов, то палестинская сторона готова к началу переговоров об окончательном статусе незамедлительно и без каких-либо условий. In that regard, the Palestinian side stood ready to enter into final status negotiations immediately and without conditions.
Общая обстановка в Косово будет оставаться неустойчивой из-за ведущихся переговоров о статусе и возможного усиления межэтнической напряженности вследствие улучшения погодных условий. The overall situation in Kosovo will remain fragile because of the ongoing status talks and the possible increase in inter-ethnic tension as the weather conditions improve.
Если вы нарушите наши правила, это может привести к тому, что аннотации в вашем аккаунте будут отключены, а вы потеряете статус партнера YouTube. Violating any of the Terms & Conditions can result in the removal of this feature or your partnership status.
Например, можно указать, что система должна оповещать, когда статус заказов на покупку изменяется, но только если заказ на покупку соответствует определенному набору условий. For example, you can specify that the system should alert you when the status of purchase orders change, but only if a purchase order matches a certain set of conditions.
Кроме того, при необходимости можно повторно открыть заказ контроля качества и использовать процесс проверки правильности, чтобы назначить статус прохождения, приняв все условия ошибки. In addition, you can optionally reopen the quality order and force the validation process to assign a pass status by accepting any error conditions.
Администраторы очереди могут изменить статус очереди, назначить пользователей в очередь или отменить назначение пользователей из очереди, и определить условия, при которых очередь используется. Queue administrators can change the status of the queue, assign users to or unassign users from the queue, and specify the conditions under which the queue is used.
С другой стороны, поскольку права человека неотчуждаемы, никто не может утратить свое право на пользование этими правами, независимо от своего статуса или положения. On the other hand, as human rights were inherent, no one could lose their entitlement to those rights, irrespective of their status or condition.
В свете такой общей ситуации МООНК разработала стратегию на основе принципа «стандарты, затем статус», определяющую восемь основных критериев обеспечения прогресса в достижении таких стандартов. In such overall conditions, UNMIK developed a strategy based on the principle of “standards before status”, defining eight basic criteria for assessing progress in achieving the standards.
Администраторы очереди могут изменить статус очереди, назначить пользователей в очередь или отменить назначение пользователей из очереди, и определить условия, при которых эта очередь используется. Queue administrators can change the status of the queue, assign users to or unassign users from the queue, and specify the conditions under which this queue is used.
составить подробный перечень имущества миротворческих миссий, включающий как имущество длительного пользования, так и особо ценное имущество, с указанием статуса, состояния и местонахождения такого имущества; Detailed inventory of peacekeeping assets, covering both non-expendable equipment and special attractive items, including status, condition and location have been provided;
В то же время только около 40% повышения статуса здоровья в течение прошлого столетия приписывается медицинскому прогрессу, а остальное отражает улучшение социально-экономических условий. At the same time, only about 40% of the rise in health status over the past century is attributable to medical progress, with the rest reflecting improved social and economic conditions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.