Sentence examples of "стимулированию" in Russian with translation "incentive"
Translations:
all670
incentive225
promoting140
stimulating125
stimulation38
inducing4
incentivization2
other translations136
Тогда, у обеих сторон будет мощный стимул проводить политику по стимулированию экономического роста.
Both sides would then have a powerful incentive to pursue pro-growth policies.
Изменения в системе взносов по социальному страхованию, которые вступили в силу в апреле 1999 года, будут способствовать стимулированию трудовой деятельности и созданию рабочих мест.
Changes to the National Insurance contribution system which came into force in April 1999 will improve work incentives and encourage job creation.
Основываясь на этом ценном опыте, Совет общественной солидарности учредил в 1996 году свою программу добровольцев, которая стала важным элементом более широких усилий по поддержке и стимулированию организации и укрепления гражданского общества.
Drawing on the value of this experience, the Solidarity Community Council established in 1996 its volunteers programme as an important element in the broader effort to provide support and incentives for the organization and strengthening of civil society.
К основным элементам такой политики относится принятие странами-потребителями мер по более эффективной идентификации законной древесины, более активному стимулированию доступа законной древесины на их рынки и предотвращению поступления на рынки незаконной древесины.
Consumer country policies to improve identification of legal timber, incentives for access of legal timber to their markets and closing market opportunities for illegal timber are some of the key elements of such a policy.
Эта сфокусированность на показателях экспорта вполне оправдана, поскольку " сейчас широко признается тот факт, что перспективы роста развивающихся стран значительно расширяются благодаря режиму торговли с внешней ориентацией и достаточно единообразному стимулированию " (Krueger, 1997).
This focus on export performance is justified since “it is now widely accepted that growth prospects for developing countries are greatly enhanced through an outer-oriented trade regime and fairly uniform incentives” (Krueger, 1997).
В число этих мер по стимулированию входят беспошлинный ввоз строительных материалов и оборудования, а также предоставление лицензии, дающей право на освобождение от уплаты пошлин и подоходного налога на период до 15 лет.
These incentives include duty free entry of building materials and equipment, and a license granting duty free privileges and income tax exemption for up to 15 years.
Для правительства более предпочтительным мог бы стать вариант создания меньшего числа рабочих мест в госсекторе и более активной работы по стимулированию, например, финансовому, частных компаний, с тем чтобы они нанимали больше молодёжи.
A better approach might be for the government to create fewer jobs in the public sector and work harder to encourage private companies to hire more young people, such as by providing financial incentives.
Комитет обратил также внимание на ряд практических вопросов, касающихся определения задолженности и своевременной выплаты взносов, которые необходимо будет рассмотреть в случае увязки вопроса о своевременной выплате с новыми мерами по стимулированию и/или дестимулированию.
The Committee also drew attention to certain practical questions concerning the definition of arrears and of the timely payment of contributions that would need to be considered if the question of timely payment were to be linked to new incentive and/or disincentive measures.
К сожалению, республиканская партия стала за время президентства Буша заложником лозунгов наподобие "нелегальная иммиграция" и "защита среднего класса", за которыми скрывался расизм и "мероприятия по стимулированию экономики", направленные на обоснование налоговой политики, которая явно стояла на защиту интересов богатых.
Sadly, the Republican Party has been hijacked during the Bush years by sloganeers using code phrases like "illegal immigration" and "protecting the middle class" to mask their racism, and "economic incentive effects" to justify tax policies that are blatantly tilted to the rich.
Здравый смысл состоит в том, что сокращение налога на доход, в повышении уровней выплат после отчисления налогов, способствует стимулированию работников и руководителей, сокращая затраты и повышая прибыльность – в значительной часть потому, что компенсации на благосостояние рабочих практически избегают налогообложения на доход.
It’s common sense that an income tax cut, in raising after-tax pay rates, boosts employees’ and managers’ incentives, reducing costs and raising profitability – in large part because the returns on workers’ wealth mostly escapes income tax.
Со времени представления НС2 большинство Сторон приняли или усовершенствовали меры по прямому финансовому стимулированию использования возобновляемых источников энергии и комбинированного производства тепла и электроэнергии (Австралия, Австрия, Бельгия, Германия, Италия, Канада, Латвия, Лихтенштейн, Нидерланды, Норвегия, Польша, Словакия, Финляндия, Франция, Чешская Республика, Швейцария, Швеция, Эстония, Япония).
Since the NC2, most Parties have introduced or updated direct financial incentives for renewables and CHP (Australia, Austria, Belgium, Canada, Czech Republic, Germany, Estonia, Finland, France, Italy, Japan, Latvia, Liechtenstein, Netherlands, Norway, Poland, Slovakia, Sweden, Switzerland).
Мероприятия включали разработку и применение управленческих и административных средств и процедур, укрепление возможностей по децентрализованному командованию и управлению, содействие в организации постоянной программы набора на службу и разработку плана мер по стимулированию и развитию карьеры полицейских, что необходимо в целях сдерживания массового увольнения сотрудников.
Activities included developing and putting into place key management and administrative tools and procedures, strengthening decentralized command and management capacities, helping launch a permanent recruitment programme and drafting a career incentive and development plan for police officers, which is essential to curbing the high rate of attrition among them.
Эта новая роль планирования связана с мониторингом и регулированием землепользования, продвижением новых норм и правил и налоговых льгот для поощрения эффективного распределения земель, а также с усилиями по стимулированию повторного вовлечения земель в хозяйственный оборот и защите ресурсов в черте городов (Nedovic-Budic 2001).
This new role for planning is associated with the monitoring and regulation of land uses, with the promotion of new regulations and tax incentives to encourage efficient land allocation, and with efforts to stimulate land recycling and protect natural resources in the urban structure (Nedovic-Budic 2001).
Согласно информации, полученной от управляющей державы, Франция также продолжала принимать меры по финансовому стимулированию в целях привлечения инвестиций в свои заморские территории, а также предоставляла дополнительные налоговые льготы в целях развития концессионного сотрудничества в металлургической и горнодобывающей промышленности и секторах гостиничного обслуживания, жилищного строительства, транспорта и коммунальных услуг.
According to information provided by the administering Power, the French State also continued to offer fiscal incentives to encourage investment in its Overseas Territories as well as specific tax facilities aimed at strengthening New Caledonia's metallurgy and mining sectors, hotel industry, housing, transport sector and public service concessions.
Согласно информации, полученной от управляющей державы, Франция также продолжала принимать меры по финансовому стимулированию в целях привлечения инвестиций в свои заморские территории, а также предоставляла дополнительные налоговые льготы в интересах развития концессионного сотрудничества в металлургической и горнодобывающей промышленности и в секторах гостиничного обслуживания, жилищного строительства, транспорта и коммунальных услуг.
According to information provided by the administering Power, the French State also continued to offer fiscal incentives to encourage investment in its Overseas Territories, as well as specific tax facilities, aimed at strengthening New Caledonia's metallurgy and mining sectors, hotel industry, housing, transport sector and public service concessions.
Согласно информации, полученной от управляющей державы, Франция продолжала принимать меры по финансовому стимулированию в целях привлечения инвестиций в свои заморские территории, а также предоставляла дополнительные налоговые льготы в интересах развития концессионного сотрудничества в металлургической и горнодобывающей отраслях промышленности и в секторах гостиничного обслуживания, жилищного строительства, транспорта и коммунальных услуг.
According to information provided by the administering Power, the French State continued to offer fiscal incentives to encourage investment in its Overseas Territories, as well as specific tax facilities aimed at strengthening New Caledonia's metallurgy and mining sectors, hotel industry, housing, transport sector and public service concessions.
Во исполнение указа Президента от 21 мая 2004 года были приняты постановления Кабинета Министров Республики Узбекистан " О мерах по реализации Государственной общенациональной Программы развития школьного образования на 2004-2009 годы " и " О проведении эксперимента по дополнительному стимулированию труда учителей и переходу на отраслевую сетку оплаты труда работников народного образования ".
The Cabinet of Ministers has issued two orders pursuant to the Presidential Decree of 21 May 2004, one on the execution of the State Nationwide Programme for the Development of School Education for the period 2004-2009, and one on the trial introduction of additional incentives for teachers and a shift to an industrial pay scale for education workers.
В 1996-1998 годах и в 1998-2000 годах в соответствии с соглашением об основной заработной плате было выделено 6 миллионов норвежских крон для осуществления мер по стимулированию государственных учреждений, с тем чтобы обеспечить иммигрантам такие же возможности в отношении найма и продвижения по службе, какими располагают другие служащие государственного сектора.
During 1996-1998 and 1998-2000, NOK 6 million were allocated through the main wage agreement for measures to give government agencies an incentive to ensure that immigrants had the same opportunities with regard to recruitment and career development as other employees in the government sector.
Теперь это не проблема средств это проблема стимулирования.
Now this is not a problem of resources; this is a problem of incentives.
Другой инструмент заключается в экономическом стимулировании и отсутствии стимулов.
The other basic instrument includes economic incentives and disincentives.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert