Sentence examples of "столкнувшийся" in Russian
Translations:
all3794
face3074
encounter315
confront with88
run into85
meet72
hit56
collide39
clash29
run up against15
come across14
handle5
other translations2
Однако на самом деле всё наоборот. Китай, столкнувшийся с мощным девальвационным давлением на юань, пытается удержать курс юаня к доллару на относительно стабильном уровне. Эти попытки уже привели к снижению официальных валютных резервов страны более чем на $1 триллион.
But the truth is quite the opposite: in the face of strong downward pressure on the renminbi, China has sought to keep the renminbi-dollar exchange rate relatively stable, – an effort that has contributed to a decline of more than $1 trillion in official foreign-currency reserves.
Фунес, столкнувшийся с большим количеством проблем и нелояльной оппозицией, вполне может решить примкнуть к противникам компромисса с ФНОФМ и начать осуществлять свои планы по проведению реформы, не дожидаясь появления демократической системы сдержек и противовесов, как это делали другие "левые" лидеры Латинской Америки, вроде Рафаэля Корреа в Эквадоре и Эво Моралеса в Боливии.
Confronted with daunting obstacles and a disloyal opposition, Funes may well decide to cater to FMLN hard-liners and pursue his reform agenda with no patience for democratic checks and balances, as other leftist leaders in Latin America, such as Ecuador's Rafael Correa and Bolivia's Evo Morales, have done.
Компании столкнулись с сокращением рентабельности.
Companies have been confronted with reduced profitability.
Мы постоянно сталкиваемся, верно, оборванец?
We just keep running into each other, don't we, street rat?
Вы сталкивались с проблемами, пользуясь банковским депозитом?
When you make a deposit at the bank, do you meet difficulties?
США могли бы также столкнуться с Китаем из-за Тайваня.
The US could also clash with China over Taiwan.
Без этой свободы прогресс человечества всегда будет сталкиваться с препятствиями.
Without that freedom, human progress will always run up against a basic roadblock.
До сих пор США сталкивались с различными формами политических переходов Арабской весны, не совершая сильных оплошностей.
So far, the US has handled the various forms of political transition in the Arab Spring without severely damaging missteps.
Чаще всего люди сталкиваются со следующими проблемами:
Here are the most common issues people encounter:
Столкнувшись с неловкой проблемой, он ответил обоснованно.
Confronted with an awkward problem, he responded with reason.
Представьте - миллиард лет назад столкнулись две черных дыры.
Imagine a billion years ago, two black holes collided.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert