Sentence examples of "столкнулась" in Russian

<>
Translations: all1169 face1047 collide22 other translations100
Индия столкнулась с неотвратимым фактом геополитики: India confronts an inescapable fact of geopolitics:
И я немедленно столкнулась с проблемой. And I immediately came upon a problem.
И я столкнулась с зелёным лучником. I had little run-in with an emerald archer.
Например, Бразилия однозначно столкнулась со случаем проявления неэффективности рыночного механизма. Brazil, for example, confronts an unambiguous case of market failure.
Перефразируя Мартина Лютера Кинга, Африка столкнулась с крайне неотложной ситуацией. To paraphrase Martin Luther King, Africa confronts the fierce urgency of now.
Я думаю Кристен столкнулась с непредвиденными препятствиями, имея дело с квотербеком. I think Kristen got a sudden crush on the quarterback.
Я работаю над одним возвратом, и столкнулась с системой сигнализации "ТЕХ 98". I'm working a recovery, and I'm up against a tech 98 alarm system.
Я столкнулась с какой-то женщиной в золотом платье, но это всe. Danced into a woman in a gold dress, but that was all.
Я столкнулась с этими услвиями, в известной степени, благодаря моей детской болезни. I had that condition, to a certain extent, from my own childhood illness.
Япония, например, столкнулась со снижением годового внешнеторгового баланса лишь на 157 миллиардов долларов. Japan, for example, has confronted only a $157 billion decline in its annualized trade balance.
AUD / USD падает после того, как столкнулась с сопротивлением в районе 0.7900 AUD/USD tumbles after finding resistance around 0.7900
С сокращением и удорожанием евро приходит спектр падающих цен, с которым Европа уже столкнулась. With contraction and Euro appreciation comes the specter of falling prices, with which Europe is already flirting.
Что ж, Глория сказала, что это началось, когда она столкнулась с тобой на лыжной базе. Well, Gloria said it all started when she caught you in the ski lodge.
Проработав долгие годы в торговле, 4 года назад в работе я столкнулась с пределом человеческой уязвимости. Well after many years working in trade and economics, four years ago, I found myself working on the front lines of human vulnerability.
Саудовская Аравия предполагала, что война будет тяжелой, затяжной и дорогой, именно с этим она и столкнулась. Saudi Arabia expected a messy, protracted, and expensive war, and that is what it has gotten.
Однако в последние годы эта модель государственности и гражданства столкнулась с серьезным вызовом в Центральной Европе. In recent years, however, this model of statehood and citizenship has been seriously challenged in Central Europe.
В 90-х годах из-за увеличения импорта углеводородов Перу столкнулась с крупным дефицитом торгового баланса. During the 1990s, Peru experienced a serious trade balance deficit due to increasing imports of hydrocarbons.
Еврозона столкнулась фундаментальным кризисом, и атаки на биржевых игроков не смогут ничего сделать, чтобы его разрешить. The euro area confronts a fundamental crisis that attacks on financial speculators will do nothing to resolve.
Учитывая нынешний дефицит рабочей силы, все еще остается загадкой, почему Япония не столкнулась со здоровой инфляционной спиралью. Considering the current labor shortages, why Japan has not experienced a healthy wage-inflation spiral remains a mystery.
Когда я была ребенком, моя мама, она была хореографом, неожиданно столкнулась с одним явлением, которое ее обеспокоило. When I was a young child, my mother, who was a choreographer, came upon a phenomenon that worried her.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.