Sentence examples of "столкнулся" in Russian with translation "collide"
В 14:01 и 57 секунд офицер дорожной полиции, отвечая на срочный вызов, проехал на красный свет и столкнулся с мисс Моррис, со смертельным исходом.
At 1401 and 57 seconds, a traffic officer on patrol answering an emergency call went through a red light and collided, fatally, with Miss Morris.
Сегодня утром в Саратском районе водитель автомобиля "Peugeot" выехал на встречную полосу на 115 км трассы Одесса-Рени, и столкнулся с автобусом, в котором находилось шесть человек.
This morning in Saratskiy district the driver of a "Peugeot" drove onto the oncoming lane at 115 km of the Odessa-Reni highway and collided with a bus carrying six people.
Всякий раз, когда я смотрю на сделанную в тот момент фотографию, у меня возникает вопрос: если бы я потерял управление и столкнулся с Ту-95, вызвало бы это третью мировую войну?
Every time I look at that photo I wonder: If I had lost control and collided with the Bear, would that have triggered WWIII?
Ограничения убывающих «Союзов» по массе соблюдаются очень строго с 1994 года, когда отстыковавшийся от «Мира» корабль столкнулся со станцией. Выяснилось, что причиной столкновения стал неразрешенный груз, который сместил центр тяжести капсулы.
Mass limits on the departing Soyuz vessels have been strictly enforced since a ship departing from Mir in 1994 collided with the station; the cause was traced to unauthorized cargo that shifted the capsule’s center of gravity.
Представьте - миллиард лет назад столкнулись две черных дыры.
Imagine a billion years ago, two black holes collided.
Если Сьюзан войдёт в контакт с этим миром, его миры столкнутся.
If Susan comes into contact with this world, his worlds collide.
Надежда и опасность столкнулись на недавно завершённом Всекитайском собрании народных представителей в Бейджине.
Hope and danger collided at the recently concluded National People’s Congress in Beijing.
БЕЙДЖИН - Надежда и опасность столкнулись на недавно завершённом Всекитайском собрании народных представителей в Бейджине.
BEIJING - Hope and danger collided at the recently concluded National People's Congress in Beijing.
либо один из водителей "струсит" и свернет в сторону, либо они столкнутся и произойдет взрыв.
either one driver "chickens out" and swerves, or they collide in a fireball.
Если уровень инфляции направлен на увеличение в ближайшем будущем, то это столкнется с задачей ценовой стабильности.
If the inflation rate is set to increase in the near future, that will collide with the task of price stability.
Далее: эпизод, в котором вот-вот столкнутся два Звездных Разрушителя — фрагмент, по которому ILM должна принять решение.
Next up: a sequence of two Star Destroyers about to collide, part of the beat that ILM had to solve.
10% уровень безработицы в Америке и потенциальный 10% рост ВВП Китая неизбежно столкнутся, как атмосферные циклоны, вызвав грозу.
America's 10% unemployment and China's potential 10% GDP growth are set to collide like weather fronts generating a storm.
Правительство ДПЯ столкнется лбом в лоб с отсталыми руководителями, частично потому что партии трудно будет набрать достаточное количество квалифицированных высокопоставленных чиновников.
The DPJ government will collide head-on with the mandarins, partly because the party will find it hard to recruit sufficiently qualified policymakers.
Важную роль сыграет число «десять»: 10% уровень безработицы в Америке и потенциальный 10% рост ВВП Китая неизбежно столкнутся, как атмосферные циклоны, вызвав грозу.
Ten is the number to watch: America's 10% unemployment and China’s potential 10% GDP growth are set to collide like weather fronts generating a storm.
В этой увлекательной лекции столкнулись мифы и статистические данные, а заканчивается она яркой мыслью о том, как планировка города может помочь в воспитании терпимости.
Stats and myths collide in this fascinating talk that ends with a remarkable insight on how town planning can promote tolerance.
Кроме того, это весьма необычная планета, поскольку она пересекает орбиту Нептуна, хотя и делает это таким образом, что никогда не сможет с ним столкнуться.
Pluto also has an unusual orbit, as it crosses Neptune’s orbit, though it does so in such a way that it can never collide with Neptune.
В созвездии Змееносца астрономы сфотографировали предвестник космического столкновения: на расстоянии 400 миллионов световых лет от Земли ядра двух сливающихся галактик несутся навстречу друг другу и неизбежно столкнутся.
In the Ophiuchus constellation, astronomers have photographed the signs of a cosmic collision: 400 million light years from the earth, the cores of two merging galaxies move rapidly towards one another, destined to collide.
В игре «цыпленок» две машины едут прямо друг на друга на максимальной скорости: либо один из водителей «струсит» и свернет в сторону, либо они столкнутся и произойдет взрыв.
In the game of “chicken,” two cars drive straight at each other at top speed; either one driver “chickens out” and swerves, or they collide in a fireball.
В апреле, согласно сообщениям, по крайней мере 85 человек утонули, когда два судна, на борту каждого из которых находились более 100 незаконных иммигрантов, столкнулись в Красном море недалеко от побережья области Санааг.
In April, reports indicated that at least 85 people drowned when two boats, each carrying over 100 illegal immigrants, collided in the Red Sea off the coast of Sanaag region.
Через два с половиной месяца она ехала по дороге в Калифорнии на автомобиле в компании двух друзей. С ними столкнулась другая машина. В результате аварии один ее друг погиб, а второй стал инвалидом.
Eleven weeks later, she was riding down a California highway with two friends when another driver collided with their car, killing one of her companions and disabling the other.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert