Ejemplos del uso de "страданий" en ruso

<>
мир полон боли и страданий. the world contains a vast amount of pain and suffering.
Его чаша страданий была полна. His cup of misery was full.
Он полагал, что во время чрезвычайных страданий, любовь заставляет нас жить дальше. He believed that in periods of extreme distress, love keeps us going.
Казахстан, возможно, находится далеко от еврозоны, но его нынешний экономический опыт крайне важен для облегчения нынешних страданий евро. Kazakhstan may be far removed from the euro zone, but its recent economic experiences are highly relevant to the euro’s current travails.
Твой отец достаточно причинил страданий мне со своей новой пассией. Your father's caused me enough heartache already with his menopause and his trophy girlfriend.
Достичь это невозможно без страданий. Achieving this will not come without suffering.
Томас Манн назвал Herrenklub “законодателем страданий”. Thomas Mann called the Herrenklub the “trendsetter of misery.”
А когда выпадает дождь, часто случаются наводнения, начиная новый виток страданий, нищеты, голода и болезней. And when the rain does come, it so often leads to flooding and added distress, and the cycle of poverty and hunger and disease.
Эпидуральная анестезия избавляет от бессмысленных страданий. Epidurals prevent so much senseless suffering.
Защищая себя от всех непредвиденных страданий или возможной боли. You protect yourself from all the unexpected miseries or hurt that might show up.
Ее главной целью является ликвидация нищеты, облегчение нужды и страданий в любой части мира, а также просвещение общественности в отношении характера, причин и последствий нищеты. Its principal objectives are to relieve poverty, distress and suffering in any part of the world and to educate the public concerning the nature, causes and effects of poverty.
От страданий Африки многие в ужасе немеют. Africa’s suffering has left many speechless.
Чтобы он не смог наварить еще золота из человеческих страданий. So he can't spin any more gold out of human misery.
Ее главной целью является ликвидация нищеты, облегчение тягот и страданий населения в любом районе мира, а также просвещение общественности в отношении характера, причин и последствий нищеты. Its principal objectives are to relieve poverty, distress and suffering in any part of the world and to educate the public concerning the nature, causes and effects of poverty.
Она стоит всех страданий, которые нам выпали She makes all the suffering of what we do worth it
Кстати, разница между облегчением страданий и построением счастливой жизни чрезвычайно важна. And by the way, the distinction between relieving misery and building happiness is extremely important.
Ягнята, возможно, прожили на пару недель меньше, но им удалось избежать горя расставания со своими матерями, страданий от транспортировки - порой на сотни километров, - и толчеи и ужасов бойни. The lambs may have lost out on a few weeks of life, but they were also spared the distress of separation from their mothers, the misery of transportation, possibly for hundreds of kilometres, and the crowding and terror of the slaughterhouse.
Мы должны отдавать приоритет уменьшению ненужных страданий. We should give priority to reducing unnecessary suffering.
Она прозябает в нищете, живя в приюте порока и страданий, что позади меня. She lives in squalor, in this godforsaken den of vice and misery behind me.
Комитет считает, что обстановка полной секретности в отношении даты казни и места захоронения равноценна запугиванию или наказанию родственников, поскольку их намеренно оставляют в состоянии неопределенности и психических страданий. The secrecy surrounding the date of execution, and failure to disclose the place of burial have the effect of intimidating or punishing families by intentionally leaving them in a state of uncertainty and mental distress.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.