Sentence examples of "странам-членам" in Russian

<>
Translations: all414 member country378 other translations36
Амбициозным странам-членам ЕС пришлось бы переориентироваться. Aspiring EU member states would turn elsewhere.
Если Турция задумается о военном вмешательстве в Курдистане, странам-членам ЕС первым делом придется отказаться от переговоров с ней на предмет вступления в ЕС. For Turkey to consider military intervention in Kurdistan, EU member states would first have to renege on their commitment to negotiate Turkish accession.
На сегодня ООН не оказывает эффективной поддержки странам-членам, а также мигрантам и сообществам, которые их принимают. The UN currently is falling short of providing effective support to member states, migrants, and the societies that host them.
В конце концов, было бы нереалистично допускать, что всем странам-членам ЕС будет одинаково выгоден данный жесткий подход: It is, after all, unrealistic to assume that all members can profit to the same extent from this hard-line approach;
Странам-членам ЕС нужно будет научиться обсуждать большие геополитические проблемы - начиная с собственной безопасности - как европейцы в рамках ЕС. The EU's member states will have to learn to discuss the big geopolitical issues - starting with their own security - as Europeans, within the EU.
В-третьих, Фонд должен помочь странам-членам, которые имеют четко определенные программы либерализации и интеграции своих экономик в мировую финансовую систему. Third, the Fund should assist members who have well-defined programs for liberalizing and integrating their economy into the global financial system.
В этом году Китай присоединился к 13 другим странам-членам ВТО, призывающим отменить пошлины на товары, связанные с охраной окружающей среды. Earlier this year, China joined 13 other WTO members calling for tariffs on environmental goods to be removed.
Недостаточная гармонизация, однако, часто давала возможность странам-членам воздвигать барьеры для конкуренции, которые можно убрать только посредством неуклонного соблюдения законов и нормативов. Insufficient harmonization, however, has often allowed member states to erect barriers to competition, which can only be removed by consistent implementation of laws and standards.
В Таиланде был учрежден фонд размером в 10 миллиардов батов для предоставления явной помощи и займов под небольшой процент странам-членам ECS. A Thai fund of 10 billion baht was established to provide outright aid and soft loans to the ECS members.
Странам-членам предлагается ежегодно представлять данные в отношении объемов производства, торговли, поставок, запасов, потребления тропической древесины и цен на нее на национальном уровне. Members are asked to submit data annually on their national production, trade, supply, stocks, consumption and prices of tropical timber.
ООН была создана в 1945 году для того, чтобы служить своим странам-членам, и статья 2.7 ее устава защищает их суверенную юрисдикцию. It was created in 1945 to be the servant of its member states, and Article 2.7 of its charter protects the sovereign jurisdiction of its members.
На практике это означало потоки средств либо крупным производителям сельскохозяйственной продукции, таким как Франция, либо более бедным странам-членам, таким как Греция и Португалия. In practice, this has meant large flows of money either to big agricultural producers, like France, or to poorer member states, like Greece and Portugal.
Такой подход, утвержденный в качестве основы для переговоров в Совете ЕС, означает, что некоторым странам-членам будет позволено не выполнить свои обязательства в рамках Киотского протокола. Then EU Council President Angela Merkel called it "a breakthrough," and European Commission President José Manuel Barroso proclaimed it "the most ambitious package ever."
ЭСКАТО ООН также оказывает секретариатскую поддержку Субрегиональной программе экологического сотрудничества для Северо-Восточной Азии (СПЭССВА), предоставляя странам-членам возможность изучать совместные действия по борьбе с опустыниванием в субрегионе. UNESCAP also provides secretariat support for the North-East Asia Subregional Programme for Environmental Cooperation (NEASPEC) giving the opportunity for the country members to explore joint actions on combating desertification in the subregion.
В конце концов, было бы нереалистично допускать, что всем странам-членам ЕС будет одинаково выгоден данный жесткий подход: это невыполнимо даже на уровне всех 16 федеральных немецких земель. It is, after all, unrealistic to assume that all members can profit to the same extent from this hard-line approach; that is not achievable even among the 16 federal German states.
Например, Гражданская демократическая партия Чехии, находящаяся под сильным влиянием президента Чехии Вацлава Клауса, называет Польшу главным союзником Чехии и ставит ее подход к ЕС в пример новым странам-членам. For example, the Czech Civic Democratic Party, heavily influenced by Czech President Vaclav Klaus, describes Poland as the Czech Republic's chief ally and an example of how new members should approach the EU.
Странам-членам требуется информация, полученная в ходе текущих операций, не для формирования государственной политики, по крайней мере, не напрямую, а для выявления и уничтожения террористических сетей и предотвращения терактов. Member states also need intelligence derived from ongoing casework, not to inform policy, at least not directly, but to disrupt and dismantle networks and prevent attacks.
Странам-членам зоны евро также было нужно мужество, чтобы отреагировать на кризис доверия, который появился в отношении общей валюты при утверждении более жесткого контроля национальных бюджетов и совершенствовании кооперации. To be sure, eurozone member states also needed the courage to respond to the crisis of confidence confronting the common currency with concerted action for tighter control of national budgets and improved cooperation.
"Положения этой Хартии относятся к учреждениям, органам и ведомствами Союза при должном соблюдении принципа субсидиарности, а также к странам-членам в случае, если они выполняют законы Союза" (Статья II-51). "The provisions of this Charter are addressed to the Institutions, bodies and agencies of the Union with due regard for the principle of subsidiarity and to the Member States only when they are implementing Union law" (Art. II-51).
В этом и заключается суть послания Пан Ги Муна странам-членам ООН: Давайте четко сформулируем "Цели устойчивого развития", тем самым вдохновив граждан, бизнес, власти, ученых и гражданское общество во всем мире стремиться к ним. This is, in essence, Ban’s message to the UN member states: Let us define the SDGs clearly, and thereby inspire citizens, businesses, governments, scientists, and civil society around the world to move toward them.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.