Exemples d'utilisation de "странах происхождения" en russe
Направление профилактической деятельности предусматривает проведение информационных кампаний как в странах происхождения, так и в странах назначения.
The prevention segment comprised information campaigns in countries of origin and countries of destination alike.
Было указано, что миграция обеспечивает повышение статуса женщин в странах происхождения, но понижение статуса в странах назначения.
It was noted that migration provided upward mobility to women in their countries of origin, but downward mobility in their countries of destination.
Они должны быть рассчитаны на общины в странах происхождения, в странах транзита и общины мигрантов в странах назначения.
They should be targeted at communities in countries of origin, transit countries and migrant communities in countries of destination.
Важную роль диаспор можно усилить посредством проведения разумной политики как в странах происхождения, так и в странах назначения.
The important role of diasporas can be enhanced by sound policies in both countries of origin and countries of destination.
Когда происходит " утечка умов ", принимающим странам необходимо смягчать ее последствия, обеспечивая подготовку кадров и укрепление потенциала в странах происхождения.
Where brain-drain is happening, receiving countries need to mitigate the effects by providing training and capacity-building in countries of origin.
Одновременно с этим денежные переводы могут стимулировать потребление импортных товаров и создавать зависимость среди семей мигрантов в странах происхождения.
At the same time, remittances can encourage consumption of imported goods and create dependency among migrants'households in the countries of origin.
Во-вторых, страны назначения должны поощрять инвестиционные проекты в целях предоставления рабочих мест неквалифицированным трудящимся на местном уровне в странах происхождения.
Secondly, countries of destination should promote investment projects to employ unskilled workers locally in the countries of origin.
Более углубленные оценки текущего и долгосрочного спроса на квалифицированную рабочую силу необходимы как в странах происхождения, так и в странах назначения.
Better assessments of immediate and long-term demand for skilled personnel are needed in both countries of origin and destination.
Превентивная деятельность должна начинаться в странах происхождения на основе борьбы с коррупцией, выдачи надлежащих документов населению и проведения массовых информационных кампаний.
Prevention should start in countries of origin; they should combat corruption, issue proper documentation and launch mass information campaigns.
Было отмечено, что разработанные МОТ справочники и руководства используются в качестве средств оказания технической помощи в странах происхождения и странах назначения.
It was noted that manuals and guidance documents developed by ILO were used as technical assistance tools in countries of origin and countries of destination.
Вы все подчеркивали необходимость создавать достойные рабочие места и достойные условия работы как в странах происхождения, так и в странах назначения.
You have all underscored the need to provide decent work and decent working conditions in countries of origin and countries of destination, alike.
Страны назначения должны поддерживать экономическое и социальное развитие в странах происхождения и прежде всего заниматься теми проблемами, которые побудили мигрантов покинуть свои страны.
Countries of destination should support economic and social development in countries of origin and address the conditions that led migrants to leave their own countries in the first place.
Помощь потерпевшим и их защита должны обеспечиваться как в странах назначения, так и в странах происхождения в ходе всего процесса репатриации и реинтеграции.
Assistance and protection of victims should be ensured, both in countries of destination and in countries of origin throughout the repatriation and reintegration process.
Кроме того, международные механизмы отчетности, такие, как договорные органы, должны рассматривать вопросы, касающиеся прав человека специалистов системы здравоохранения в странах происхождения и странах назначения.
Also, international accountability mechanisms, such as treaty bodies, should consider the human rights of health professionals in countries of origin and destination.
Создание в странах происхождения возможностей для развития ослабило бы основные причины, побуждающие молодежь к миграции, и таким образом содействовало бы решению проблемы утечки умов.
Creating development opportunities in countries of origin would mitigate the main reasons for young people to engage in migration, thereby also dealing with the problem of brain drain.
Создание промежуточных структур для эффективного управления инвестициями мигрантов в странах происхождения с учетом необходимости придерживаться поэтапного подхода: от индивидуальных к коллективным, местным и национальным инвестициям.
Set up intermediary structures for on-the-ground management of migrant investments in the country of origin, taking into account the necessary gradual approach from individual to collective, local and national investment.
С помощью одной лишь индустриализации нельзя решить проблему миграционного кризиса, но она помогает устранить его базовую причину, благодаря созданию рабочих мест в странах происхождения мигрантов.
Industrialization alone cannot resolve the migration crisis, but it can address one root cause, by creating jobs in the countries of origin.
Действенность программ обеспечения добровольного возвращения можно было бы усилить путем выделения большего объема ресурсов на цели последовательной реинтеграции в странах происхождения в рамках эффективного международного сотрудничества.
Voluntary return programmes could be further enhanced if greater resources were allocated to the sustainable reintegration into countries of origin through effective international cooperation.
Факторы, присущие процессу глобализации, вызывают сокращение занятости в странах происхождения, и на сегодняшний день в другие страны мигрировало около 120 миллионов трудящихся и членов их семей.
Factors inherent in globalization were reducing employment in countries of origin and, to date, some 120 million workers and their families had migrated.
В связи с мигрантами целесообразно поставить вопрос о том, каким образом применяются права, в частности право на труд и социальные права, в принимающих странах и в странах происхождения.
Migrants would do well to find out how rights, such as the right to work and social rights, were implemented in both countries of destination and countries of origin.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité