Sentence examples of "строго подотчетны" in Russian

<>
Руководители департаментов и управлений и руководители программ должны быть строго подотчетны за соблюдение правил и процедур новой системы укомплектования штатов. Heads of departments and offices and programme managers should be held strictly accountable for complying with the rules and procedures of the new staffing system.
МВФ, Всемирный Банк и ВТО не только должны быть им подотчетны, но должны находиться в подчинении у этой новой, реформированной структуры ООН. The IMF, World Bank, and WTO should not only report to, but be dependent upon this new UN reformed structure.
Бях укорен строго от учителя. I got scolded severely by that teacher.
Он создал силы безопасности - и некоторые их подразделения, как сообщалось, действовали в качестве "эскадронов смерти" - которые ему непосредственно подотчетны, таким образом минуя конституционную цепочку подчинения. He has created security forces - some of which have reportedly acted as death squads - that are answerable directly to him, thus bypassing the constitutional chain of command.
Здесь строго запрещено курить. Smoking is strictly forbidden here.
Они подотчетны своим руководящим органам и находятся под влиянием участвующих в их деятельности стран-членов ООН. They are accountable to their governing bodies and influenced by the interests of activist states.
Строго говоря, китайский язык состоит из сотен диалектов. Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects.
В конце концов, их политическая безнаказанность стоит в резком контрасте не только с Соединенными Штатами, где чиновники, по крайней мере подотчетны Конгрессу, но и с Китаем, который можно оправдать, думая, что их чиновники менее ответственны, чем их европейские коллеги. After all, their political impunity stands in sharp contrast not only to the United States, where officials are at least accountable to Congress, but also to China, where one might be excused for thinking that officials are less accountable than their European counterparts.
Всё что я вам скажу строго между нами. What I'm about to say is strictly between you and me.
Центральные банки, в то время как в идеале независимы от политического влияния, тем не менее, подотчетны органам власти. Central banks, while ideally independent from political influence, are nonetheless accountable to the body politic.
Строго говоря, помидор — фрукт. Strictly speaking, the tomato is a fruit.
В любом случае, рекомендации будут иметь преимущество в том, что они будут лучше приспособлены к местным потребностям – особенно, если советы будут подотчетны национальным парламентам. Either way, the recommendations would have the advantage of being better adapted to local needs – especially if the councils are accountable to national parliaments.
Не наказывайте девочку строго, относитесь к ней мягче. Do not punish the girl severely; go easy on her.
Политики подотчетны в первую очередь своим избирателям, чьим потребностям они должны соответствовать. Policymakers are accountable, first and foremost, to their constituents, whose unique needs they must meet.
Воспроизведение без разрешения строго запрещено Reproduction is forbidden unless authorized
Например, юридическое лицо, оказывающее профессиональные услуги, и производственное юридическое лицо могут иметь различные параметры модулей, даже если подотчетны одной родительской компании. For example, a professional services legal entity and a manufacturing legal entity can have different module parameters even though they report to the same parent company.
Мы будем признательны за любую информацию, которую вы могли бы нам дать, и будем считать ее строго конфиденциальной. Any information which you may give us will be gratefully appreciated and treated strictly confidentially.
5 Такие, как Военная разведка и Специальное отделение, которые подотчетны Директорату полиции. 5 Such as Military Intelligence and the Special Branch, which answers to the Police Directorate.
Заверяем Вас, что наша переписка будет строго конфиденциальной. You may be assured that your reply will be treated in the strictest confidence.
По сравнению с национальным уровнем поиск путей обеспечения согласованности процессов принятия решений и нормотворчества на глобальном уровне осложняется наличием многочисленных самостоятельных учреждений, которые имеют различные структуры и выполняют различные функции в смежных областях и которые подотчетны различным участникам. The quest for coherence in policy-making and norm-setting at the global level is rendered even more complex than at the national level by the presence of many independent institutions with different structures and functions in related fields accountable to varying memberships.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.