Sentence examples of "строя" in Russian with translation "build"
Translations:
all1102
build674
system74
order65
operation29
construct29
form18
formation11
plot3
other translations199
выведенные из строя встраиваются в эту потрясающую децентрализованную схему.
their redundancy is built into this fabulous decentralized design.
В том здании, где линии вышли из строя, телефонная система сигнализации.
That building where the lines went down does have a phone-based alarm system.
Я провела 10лет строя эту компанию и сегодня Я помогла её разрушить.
I spent ten years of my life building that company up and today I helped tear it down.
Мы не можем и не должны уступать террору, строя стены вокруг и внутри наших обществ.
We cannot - indeed, must not - cede to terror by building walls around and within our societies.
Обладая тактичностью, они не обременяют друг друга, строя из себя героев из-за своей собственной личной трагедии.
Being considerate, they do not burden each other by building themselves up as heroes in their own personal tragedies.
Не то, чтоб это было невозможно, но значительно менее ресурсоемкое занятие - делать деньги строя веб и мобильные приложения.
Not that it's impossible, but it's definitely much less resource-intensive to attempt to make money from building web or mobile apps.
Мы бы существенно уменьшили зону проживания людей на Земле, строя больше городов, в которые люди смогли бы переезжать.
We'd dramatically reduce the human footprint on Earth by building more cities that people can move to.
И потом я втянулся и получал большое удовольствие, строя самолеты, которые люди могли бы собрать у себя в гараже.
And then I went in and I had a lot of fun building airplanes that people could build in their garages.
Иран также должен стать одним из составляющих данного уравнения, поскольку, строя завод по очистке нефти на границе с Арменией, он становится стратегическим инвестором.
Iran also must be factored into this equation, as it is becoming a strategic investor by building an oil refinery just across its border in Armenia, partly as a security measure in case of a US attack and partly to relieve its petrol shortages.
На протяжении последних лет Китай активно работал над использованием этого статуса для увеличения давления на соседние страны, без устали строя плотины в верховьях международных рек.
In recent years, China has worked hard to exploit that status to increase its leverage over its neighbors, relentlessly building upstream dams on international rivers.
Строя диалог на скромном улучшении отношений, достигнутом за последние годы, им придется противостоять множеству других препятствий в вопросе построения гармоничного и устойчивого мира на Корейском полуострове.
While trying to build on the limited progress of recent years, they will have to confront a number of additional obstacles in building a cohesive and sustainable peace on the Korean Peninsula.
Они указали на особую роль западного альянса, и в особенности Европейского Союза, в обеспечении мира и безопасности на Балканах и в продвижении демократического строя в регионе.
They point to the special role of the western alliance, and most of all of the European Union, in assuring peace and security in the Balkans, in promoting democratic nation-state building in the region.
Кроме того, существует множество способов промышленного строительства, чтобы дать возможность бессчетным миллионам людей выбрать любое красивое место для дома, просто строя более уплотненные и высотные дома для отдыха.
Moreover, there are plenty of ways for the construction industry to offer untold millions more people the opportunity to call some beautiful place home, simply by building more high-density and high-rise vacation apartment buildings there.
Программа охраны окружающей среды ООН, конечно же, сконцентрируется на этой проблеме, как на основной, в своем отчете по проведенным Олимпийским Играм, строя его на исходных данных 2007 года.
The United Nations Environment Program will certainly make this a focus of its post-Games report, building on the initial one issued in 2007.
Игнорируя международное сообщество, Израиль осуществляет свою политику, строя поселения, конфискуя землю, систематически уничтожая арабскую культуру, эксплуатируя водные ресурсы Голан, закладывая противопехотные мины вдоль буферной зоны и производя захоронение ядерных отходов.
Ignoring the international community, Israel had pursued its policies, building settlements, confiscating land, systematically erasing the Arab culture, exploiting the Golan's water resources, planting landmines along the buffer zone and burying its nuclear wastes there.
Я поняла, строя эти системы, что роботы действительно являются очень занимательной социальной технологией. Действительно, в их силах играть на наших социальных струнах и взаимодействовать с нами по-партнёрски, вот ядро их функциональности.
So what I've learned through building these systems is that robots are actually a really intriguing social technology, where it's actually their ability to push our social buttons and to interact with us like a partner that is a core part of their functionality.
С удобрениями, улучшенными семенами, мелким орошением, службой быстрого обучения и распространения сельскохозяйственных знаний, дешевыми бункерами для хранения, гаитянская пищевая промышленность могла бы удвоить или утроить производство, поддерживая страну и строя новую сельскую экономику.
With fertilizer, improved seeds, small-scale irrigation, rapid training and extension services, and low-cost storage silos, Haiti's food production could double or triple in the next few years, sustaining the country and building a new rural economy.
Он достиг этого единства обесценивая государственность как закономерный итог, при этом строя политическое единство, основанное на мифе об идеализированном палестинском обществе до 1948 года, которое могло бы быть "восстановлено" на основе "права на возвращение" и исчезновения Израиля.
He achieved this consensus by devaluing statehood as an end in itself, building political unity on the myth of an idealized pre-1948 Palestinian society that could be "recreated" on the basis of the "right of return" and Israel's disappearance.
В Афганистане мы боремся с терроризмом на ежедневной основе, строя школы для наших детей, ликвидируя индустрию наркоторговли, которая подпитывает терроризм, создавая местные предприятия для нашего населения, чтобы оно имело заработок, и обеспечивая его водой и услугами санитарии.
In Afghanistan, we are fighting against terrorism on a daily basis by building schools for our children, by putting an end to the narcotics industry that feeds terrorism, by locating rural enterprises for our people in order to improve their livelihoods and by providing water and sanitation to our people.
С одной стороны, Израиль выкачивает из Голанских высот природные и водные ресурсы, строя дамбы, последней из которых является сооружение из песка и глины вблизи города Кунейтра, который находится лишь в 10 метрах к западу от линии прекращения огня.
On the one hand, Israel is plundering the natural resources and the water of the Golan, and is building dams, the latest of which is a sand-mud construction near the city of Quneitra, only 10 metres west of the ceasefire line.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert