Exemples d'utilisation de "субсидия на развитие сельского хозяйства" en russe

<>
В частности, они должны отменить субсидии на развитие сельского хозяйства, снять ограничения на торговлю услугами, улучшить взаимосвязи, содействовать международной торговле и инвестициям и увеличить торговое финансирование. In particular, they must abolish agricultural subsidies, remove restrictions on trade in services, improve connectivity, facilitate cross-border trade and investment, and increase trade finance.
Как и в случае с проблемой СПИДа, с помощью нескольких долларов с человека на развитие сельского хозяйства можно было бы спасти от голода миллионы людей. As with AIDS, a few dollars per person of assistance for agriculture each year could spare millions from hunger.
Но, несмотря на то, что консерватизм пытался отделить насаждение общественного порядка государством от предоставления социальных гарантий, сегодняшние консерваторы настаивают на увеличении субсидий на развитие сельского хозяйства. But whereas Conservatism sought to de-couple the state's enforcement of social order from explicit welfare guarantees, today's Conservatives argue for larger farm subsidies.
лидеры африканских стран более широко признают важное значение увеличения объема государственных инвестиций в сельское хозяйство, свидетельством чего, в частности, явилось принятие Мапутской декларации (2003 год), в которой предусматривается целевое задание обеспечить к 2008 году выделение 10 или более процентов по линии национальных бюджетов на развитие сельского хозяйства и сельских районов; There is increased recognition by African leaders of the importance of increasing public investment in agriculture, as reflected in, among others, the adoption in the Maputo Declaration (2003) of the target to allocate 10 per cent or more of national budgets to agriculture and rural development by 2008;
Многие страны в предстоящие пять лет не смогут достичь целевого показателя выделения бюджетных ресурсов на развитие сельского хозяйства в размере 10 процентов, в значительной степени из-за ограничений в рамках среднесрочного финансирования. Many countries will not meet the target of allocating 10 per cent of budgetary resources to agriculture in the next five years, not least because of the constraint of the medium-term expenditure framework.
Дальнейшие программы будут направлены на сокращение масштабов нищеты в сельских районах, на оказание поддержки владельцам мелких земельных наделов и на развитие сельского хозяйства в таких малых островных развивающихся государствах, как Белиз, Кабо-Верде, Коморские Острова, Доминика, Гайана, Мальдивские Острова, Маврикий, Папуа-Новая Гвинея, Сан-Томе и Принсипи и Сент-Люсия. Further ongoing programmes aim at the alleviation of rural poverty, supporting smallholders, and rural development in a number of small island developing States, such as Belize, Cape Verde, Comoros, Dominica, Guyana, Maldives, Mauritius, Papua New Guinea, Sao Tome and Principe and Saint Lucia.
Аналогичным образом оно инвестировало за последние десять лет порядка 48 млн. долл. США в строительство новых школ и профессионально-технических училищ в Северной провинции и на островах Луайоте и значительно увеличило объем средств, направляемых на развитие сельского хозяйства, строительство и ремонт дорог и мостов, медицинских учреждений, развитие туризма и рыболовства в этих двух провинциях. Similarly, it has invested some US $ 48 million over the past decade in the construction of new schools and professional training colleges in the North Province and Loyalty Islands, and greatly increased spending on agricultural development, roads and bridges, medical facilities, tourism and fisheries in these two provinces.
обратиться к министрам торговли, участвующим в пятом совещании ВТО на уровне министров в Канкуне, Мексика, с призывом принять к сведению влияние сельскохозяйственных, торговых и других субсидий на развитие сельского хозяйства и сельских районов и, следовательно, на процесс опустынивания в развивающихся странах, а также рассмотреть возможность ускорения работы по постепенному упразднению таких субсидий; Call on trade ministers attending the 5th WTO Ministerial Meeting in Cancun, Mexico, to note the impact that agricultural, trade and other subsidies have on agriculture and rural development and hence desertification in developing countries, and to consider accelerating the phasing out of such subsidies;
Для сокращения масштабов нищеты наименее развитым странам необходимо вновь сделать упор на развитие сельского хозяйства и сельских районов; взять на вооружение устойчивые стратегии развития сельского хозяйства, включая макроэкономические и секторальные стимулы; укрепить организационный потенциал; повысить и поддерживать производительность и конкурентоспособность; диверсифицировать производство и торговлю; и улучшить доступ к кредитам и рынкам. Addressing the challenge of poverty reduction requires a renewed focus by the least developed countries on agriculture and rural development; adoption of sustainable agricultural development strategies, including macroeconomic and sectoral incentives; strengthening institutional capabilities; raising and sustaining productivity and competitiveness; diversifying production and trade; and improving access to credit and market.
Начиная с 2006 года в Африке осуществляются масштабные сельскохозяйственные проекты, в частности, международная сельскохозяйственная производственная программа, направленная на содействие обмену опытом и знаниями с партнерами и выделению всеми государствами-членами по меньшей мере 10 процентов своего национального бюджета на развитие сельского хозяйства. Ambitious projects have been launched in the agricultural sector since 2006, in particular the multinational agricultural productivity programme designed to promote the exchange of experiences and knowledge with partners and the allocation by all member States of at least 10 per cent of their national budgets to agricultural development.
Что касается торговой политики в целом, ЮНКТАД может помогать отдельным развивающимся странам и их региональным группировкам в деле обзора и модернизации торговой политики, включая тарифы и связанные с ними меры, и разработки политики и мер, ориентированных на развитие сельского хозяйства и продовольственного сектора. Regarding trade policy in general, UNCTAD can assist individual developing countries and their regional groupings in reviewing and updating trade policies, including tariffs and related measures, and putting in place policies and measures that focus on agricultural and food sector development.
Один оратор упомянул о тесной связи между международной торговлей и реализацией прав человека, подчеркнув, что перекосы в свободной торговле при распределении субсидий на развитие сельского хозяйства и производство промышленных изделий имели негативные последствия и что эта проблема требует решения. One speaker referred to the close link between international trade and the enjoyment of human rights, highlighting that distortions in free trade through subsidies for agriculture and manufactured products had negative effects and needed to be addressed.
В то же время в рамках политики и стратегий, направленных на развитие сельского хозяйства и сельских районов, сокращение масштабов нищеты и экономический рост, должны четко учитываться вопросы гендерного равенства, а также вклад, приоритеты и потребности сельских женщин. At the same time, policies and strategies on agricultural and rural development, poverty reduction and economic growth must give explicit attention to gender equality and the contributions, priorities and needs of rural women.
Этот план нацелен на развитие сельского, рыбного, лесного хозяйств, горной промышленности, производства, туризма и инфраструктуры. That plan focuses on strengthening agriculture, fisheries, forestry, mining, manufacturing, tourism and infrastructure development sectors.
Развитие сельского хозяйства, которое не наносит вред окружающей среде, на жаркой и перенаселенной планете потребует использования самых передовых сельскохозяйственных методов, включая ГМ технологии. Developing an environmentally friendly agriculture for a hot and crowded planet will require the most advanced agricultural methods available, including GM techniques.
Устойчивое развитие сельского хозяйства определяется как ведение фермерских хозяйств таким образом, чтобы все внешние и внутренние ресурсы использовались и сохранялись максимально эффективно; обеспечивалась экология (окружающая среда не ухудшалась, а скорее улучшалась); обеспечивалась экономическая эффективность, давая достаточную прибыльность инвестиций в сельское хозяйство. Sustainable agriculture is defined as a type of farming that ensures that internal and external resources are used and conserved as efficiently as possible; is ecologically sound (it improves, rather than damages, the natural environment); and is economically viable, offering reasonable returns on agricultural investments.
В нём предлагается поддержать развитие сельского хозяйства и агробизнеса и связать их с другими секторами экономики, а также содержится перечень мер по повышению устойчивости к ценовым шокам. It suggests support for agriculture and agribusiness development and linking them with other sectors, as well as measures to boost resilience to price shocks.
Развитие сельского хозяйства может вызвать широкий экономический рост, увеличить региональную торговлю и в то же время укрепить продовольственную безопасность и сократить бедность. Agribusiness development can stimulate broader economic growth, boost regional trade, and at the same time enhance food security, and reduce poverty.
Осознавая, что развитие сельского хозяйства и мелких предприятий может помочь в обеспечении полной занятости и достойной работы для всех, правительство Нигерии учредило ряд структур, на которые возложена задача по оказанию содействия в создании мелких и средних предприятий и пропаганде предпринимательства среди молодежи и женщин. Aware that the development of agriculture and small-scale enterprises could help bring about full employment and decent jobs for all, his Government had set up institutions to promote the creation of small and medium-sized enterprises and sought to encourage an entrepreneurial spirit among youth and women.
Устойчивое развитие сельского хозяйства предполагает технически обоснованное, подотчетное обществу и экономически жизнеспособное развитие для обеспечения потребностей людей в продовольствии, в дополнение к сохранению природных ресурсов, недопущению загрязнения природы и нарушения биологического многообразия. Sustainable agricultural development assumes technically feasible, socially accountable and economically viable development to secure human needs for food, in addition to the preservation of natural resources, unpolluted nature and unaffected biological diversity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !