Exemples d'utilisation de "суд и следствие" en russe
Неизвестно, скольких посылают в "центры перевоспитания" без суда и следствия.
We don't know how many are sent without trial to "re-education centers."
Но это соглашение гарантирует свободу от содержания под стражей до суда и следствия, за исключением случая "тяжкого преступления".
But this convention guarantees freedom from detention until trial and conviction, except for "grave offenses."
Если вообще существуют права человека, право не быть бессрочно заключенным в тюрьму без суда и следствия, бесспорно, является одним из них.
If there are any human rights at all, the right not to be locked up indefinitely without trial is surely one of them.
После того, как он пришел к власти, Че казнил пятьсот “врагов” революции без суда и следствия или даже без особой разборчивости.
After he seized power, Che put to death five hundred “enemies” of the revolution without trial, or even much discrimination.
Ежедневно мы узнаем о вызывающих боль нарушениях прав человека: продолжительных задержаниях без предъявления обвинений, заявлениях о пытках, тайных передачах лиц без суда и следствия.
Daily we witness human rights violations that are painful to see: prolonged detention without charges, allegations of torture, clandestine transfers of individuals without trial.
Он не может объяснить убийство американского гражданина Анвара аль-Авлаки без суда и следствия или несоблюдение лимитов государственного финансирования и расходов во время президентских кампаний.
It cannot account for assassinating Anwar al-Awlaki, an American citizen, without a trial, nor shirking public funding and spending limits during presidential campaigns.
В течение двух лет, согласно оценкам от 3,000 до 10,000 предполагаемых мелких преступников – многие из них якобы потребители наркотиков – были казнены без суда и следствия.
Over the course of two years, an estimated 3,000-10,000 alleged petty criminals – many of them supposedly drug users – were executed without trial.
Накануне Европейский союз резко осудил такую политику, назвав ее «политикой ликвидации, или расправ без суда и следствия», и потребовал от Израиля прекратить такие действия в соответствии с международным правом.
The European Union the day before sharply condemned what it described as “a policy of liquidation, or executions without trial”, and demanded that Israel cease such activities in accordance with international law.
Айману Дарагме, 25-летнему жителю деревни Кафр-Тубас на Западном берегу, принадлежит сомнительная честь — он содержится под стражей без суда и следствия с июля 1995 года, т.е. больше, чем какое-либо другое лицо находящееся в настоящее время под стражей.
Ayman Daraghma, a 25-year-old resident of the West Bank village of Kafr Tubas, had the dubious distinction of having been held without trial since July 1995, longer than anyone currently in custody.
Податель петиции Сихам Табет обратилась 9 января 2001 года в суд с ходатайством вынести решение, предписывающее правительству «прекратить политику произвольных расправ над жителями Западного берега и сектора Газа и постановить, что приказ убивать людей без суда и следствия в ходе преднамеренных военных действий, а не во время сражения или военной операции является незаконным».
The petitioner, Siham Thabet, on 9 January 2001, asked the court to order the Government to “stop its policy of summary executions against residents of the West Bank and the Gaza Strip and rule that the order to execute people without trial as a result of a premeditated military act and not during battle or a military operation is illegal”.
Я называют такие моменты «рефлексивностью»: причина и следствие взаимно формируют друг друга.
I refer to such a tipping point as “reflexivity” – when both cause and effect shape each other.
Как сообщает газета "Известия", такие поправки в законодательство, подготовленные зампредом думского комитета по энергетике Олегом Михеевым, уже направлены для получения заключения в Верховный суд и правительство.
As the newspaper "Izvestia" reports, such amendments to legislation prepared by the deputy chairman of the Duma committee on energy Oleg Mikheev have already been submitted to the Supreme Court and the administration for decision.
В этом отношении показательным является следующее замечание Комиссии по правам человека штата Халиско, содержащееся в ее рекомендации 4/2000: " Необходимо, чтобы действия сотрудников прокуратуры соответствовали принципам, присущим обвинительной системе, а не напоминали бы предварительное расследование и следствие.
The statement made by the Jalisco State Human Rights Commission in its recommendation 4/2000 is revealing in this context: “The Public Prosecutor's Office must start moving towards an accusatory system and away from the system of inquisitorial initial investigations.
Мистический 12-ый Имам шиитского ислама исчез еще ребенком в 941 году, и с тех пор мусульмане шииты ждут его возвращения, веря в то, что когда он вернется, он будет царствовать на земле в течение 7 лет, а затем придет Страшный суд и конец света.
The mystical 12th Imam of Shia Islam disappeared as a child in 941 CE, and Shia Muslims have awaited his reappearance ever since, believing that when he returns, he will reign on earth for seven years, before bringing about the Last Judgment and the end of the world.
За пределами Банги, как представляется, правовая система Центральноафриканской Республики не функционирует, что можно рассматривать как причину, так и следствие сохраняющейся обстановки безнаказанности.
Outside Bangui, there seems to be no functioning legal system in the Central African Republic, which can be seen as both the cause and the effect of the prevailing impunity.
Международный уголовный суд не дремлет и работает, и 107 государств, включая Мексику, ратифицировали договор, учреждая суд и присоединяясь к его юрисдикции.
The International Criminal Court is up and running, and 107 states, including Mexico, have ratified the treaty establishing the court and acceded to its jurisdiction.
Согласно статье 158 Законодательства суды для проверки доказательств уполномочиваются проводить дознание и следствие, налагать арест, давать экспертную оценку, а также осуществлять расследование и блокировать активы.
Under article 158 of that Law, the courts, in their investigations to verify evidence, may order inquests, examinations, seizures, expert evaluations as well as inquiries and freezes.
Ключевые институты, в том числе Конституционный Суд, Верховный Суд и Сенат Республики подчинены исполнительной власти.
Key institutions, including the Constitutional Court, the Supreme Court, and the Senate of the Republic, are being eroded.
Конечно, другие многосторонние проблемы, такие как Международный Уголовный Суд и глобальное изменение климата, все еще остаются нерешенными.
Of course, this still leaves unresolved other multilateral issues, like the International Criminal Court and global climate change.
Мушарраф распустил Верховный суд и все четыре Высоких суда, посадил Чаудри и всю его семью под домашний арест, поставил армию на охрану помещений Верховного суда и продолжил аресты и задержания всех судей, отказавшихся признать действие Временного конституционного постановления, поддерживавшего введение чрезвычайного положения.
Musharraf dissolved the Supreme Court and the four High Courts, put Chaudhry and his entire family under house arrest, sealed the Supreme Court premises under army guard, and proceeded to arrest and detain all judges who refused to swear allegiance to the Provisional Constitutional Order upholding the state of emergency.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité