Sentence examples of "существенного" in Russian

<>
Без участия США ничего существенного не делается. Without America, nothing much gets done.
На сегодня бывшие коммунистические страны региона добились существенного прогресса. Today, the region's ex-communist countries have made considerable progress.
Для этого не нужно быть полностью слепым, достаточно существенного расстройства зрения. You don't have to be completely blind, only sufficiently impaired.
Произвести оценку риска, особенно долгосрочного и существенного, сложно, и результаты получаются неточными. Measuring risks, especially important long-term ones, is imprecise and difficult.
Это означает, что доллар должен упасть ещё больше для существенного сокращения торгового дефицита. That means that the dollar must fall substantially further to shrink the trade deficit to a sustainable level.
Чили достигла высоких темпов роста в 1980-х годах на волне существенного понижения валютного курса. Chile made its transition to high growth in the 1980's on the back of a large depreciation.
Они не получают никакой информации, они не получают ничего существенного за то, что они тратят. They don't get any information, they don't get any value for what they spend.
Вводятся в действие пересмотренные процедуры в целях существенного сокращения числа утверждаемых заявок на авансовое финансирование. Revised procedures are being put in place to reduce the number of approved advance financing requests significantly.
За исключением информации, приведенной в финансовых ведомостях, на финансовое положение организации не оказали существенного воздействия: Except as disclosed in the financial statements, the financial position of the organisation was not materially affected by:
Если в финансовых ведомостях не указано иное, на финансовое положение организации не оказали существенного воздействия: Except as disclosed in the financial statements, the financial position of the organization was not materially affected by:
С обещанием облегчения существенного долгового бремени Греции и сближением между Грецией и Германией, вернется экономическое доверие. With the promise of deep debt relief for Greece and a rapprochement between Greece and Germany, economic confidence will return.
Это предъявляет требования и к международному сообществу, поскольку требует существенного увеличения международной помощи в области безопасности. That is a demand that challenges the international community, because it requires a marked increase in international security assistance.
Это не представляется возможным в настоящее время без существенного изменения нынешнего распределения служебных помещений в Секретариате. This will not be possible at present without major adjustments to current office space allocations in the Secretariat.
В этом случае мы сможем ожидать существенного – как по масштабам, так и по продолжительности - бычьего забега. If so we could look forward to a decent run higher both in time and price.
Кроме того, вводятся в действие пересмотренные процедуры в целях существенного сокращения числа утверждаемых заявок на авансовое финансирование. Additionally, revised procedures are being put in place to significantly reduce the number of approved advance financing requests.
Помимо этого, пересчеты с использованием ППС не имеют существенного значения для некоторых стран, в особенности для Китая. Furthermore, PPP conversions have little significance for some countries, most notably China.
Даже эндемические конфликты, например, регулярные конфликты в Конго, могут не оказывать существенного влияния на уровень чистой занятости. Even endemic conflicts, like the recurrent conflicts in the Congo, might not have a major impact on net employment.
Периоды существенного экономического роста позволяют странам принять предупредительные меры для понижения вероятности и серьезности экономических спадов в будущем. Periods of strong economic growth allow countries to put in place defenses to reduce the likelihood and severity of future downturns.
Но никакого существенного улучшения не может произойти на этих фронтах без основательного изменения процесса принятия решений в стране. Fox and his team thought that the mechanisms that worked during the authoritarian period could simply be transferred to the democratic era and function smoothly.
Другие подходы включают линейные снижения и методы более существенного сокращения странами всех ставок, вплоть до согласованной международной ставки. Other approaches include linear cuts and approaches that more significantly cut all of a country's rates to a harmonized international rate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.