Sentence examples of "существовал" in Russian with translation "be"

<>
Понимаешь, еще до высадки десанта существовал абордаж. You know, before the landings, there was the boardings.
Однако существовал частный рынок переработанной и непереработанной стали. However, there was a private market in finished or unfinished steel products.
Параллельно этому времени существовал такой эксклюзивный дизайнерский клуб. And in parallel at that time, there was a very kind of exclusive design club.
В Панджабе в Индии существовал завод, производящий велосипеды. In India's Punjab there was a plant producing bicycles.
Так значит ты признаешь, что ты уже существовал, старичок. So you admit that you were alive, you old crone.
В эпоху "холодной войны" существовал механизм, регулировавший подобную торговлю. In the Cold War era, there was a mechanism for such trade.
Прежде всего, существовал естественный интерес к изучению взаимоотношений между организмами. First, there was a natural interest in the relationships between organisms.
Во-первых, и до расширения уже существовал значительный приток работников. First, there had already been a substantial flow of workers before enlargement.
Процветающий рынок для фейковой информации, фальшивок, мистификаций и теорий заговора всегда существовал. There has always been a thriving market for fake information, forgeries, hoaxes, and conspiracy theories.
Он существовал, не имел запаха, вкуса и цвета, а самое главное он воспламенялся. It was, odourless, tasteless, colourless and most importantly, it caught fire.
Когда они прибыли, существовал огромный интерес к переводу этой мудрости на европейский язык. And when they arrived there was tremendous interest in translating this wisdom into a European language.
Существовал настоящий сайт из Китая, который действительно продавал акульи плавники, что я и показал. There was a real website based in China that actually sold shark fins, so I kind of exposed that.
Причина проста: если бы существовал политически простой метод стимулировать рост, он бы уже был применен. The reason is quite simple: if there were a politically easy way to generate growth, it would have been implemented already.
Но что если бы существовал способ "настроить" тело таким образом, чтобы оно отражало любые инфекции. But what if there was a way to “tune” bodies to reject all infections?
Казалось, что пока существовал «пузырь», никому не были нужны ни его советы, ни его деньги. During the bubble years, neither its advice nor its money seemed to be needed.
Кроме того, существовал строгий запрет на любое применение ядерного оружия после окончания Второй Мировой Войны. Likewise, the demand to ban any use of nuclear weapons has been strong and persistent since the end of World War II.
В тот период, то есть осенью 1928 года, существовал огромный спекулятивный интерес к акциям радиокомпаний. At that time, in the fall of 1928, there was a great deal of speculative interest in radio stocks.
Если когда-либо существовал односторонний механизм разрешения споров, который нарушает основные принципы, то это он. If there ever was a one-sided dispute-resolution mechanism that violates basic principles, this is it.
Между организационной структурой "Солидарности" и официальных государственно-партийных организаций существовал, если можно так выразиться, "цивилизационный разрыв". Between the organizational structure of Solidarity and the official state and party organizations there was what might be called a "gap between civilizations."
Существовал проект строительства 4000-тонного ядерного, разгоняемого бомбами космического корабля для полётов на Сатурн и Юпитер. This was a project to build a 4,000-ton nuclear bomb-propelled spaceship and go to Saturn and Jupiter.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.