Beispiele für die Verwendung von "существованию" im Russischen
Главной проблемой является стратегическая угроза дальнейшему существованию Израиля.
Instead, the main issue is the strategic threat to Israel's existence.
"Я думаю, для тех, кто работает в киноиндустрии, производство фильмов - основной источник средств к существованию.
I think filmmaking in Nigeria, for those who work in it, is a kind of subsistence filmmaking - what they do to make a living.
Следовательно, политика открытия страны незамедлительно создаст угрозу существованию режима.
A policy of opening the country would therefore quickly put the regime's existence at risk.
Уже, было утеряно слишком много жизней и средств к существованию.
Already, far too many lives and livelihoods are being lost.
Средства к существованию поступали в зависимости от их доброй воли, и вся система основывалась на соглашениях о справедливом распределении и доверии.
Subsistence flowed according to their goodwill and was supported by conventions of sharing and trust.
Таким образом, говорит аргумент, второй закон термодинамики не противоречит существованию жизни;
Thus, goes the argument, the second law of thermodynamics is not contrary to the existence of life;
В опасности оказались средства к существованию и жизни миллионов людей.
The livelihoods and lives of millions of people are at risk.
Как правило, они обеспечивают себе средства к существованию посредством сменной культивации лесных перелогов, сбора дикорастущих растений, охоты и использования лесной растительности для пастбищного животноводства.
Typically, their subsistence is based on forest-fallow shifting cultivation systems, gathering of wild plants, hunting, and use of forest vegetation for grazing of livestock.
Между тем, Европа оказалась парализованной финансовым кризисом, который угрожает самому существованию Европейского Союза.
Meanwhile, Europe finds itself paralyzed by a financial crisis that threatens the European Union's very existence.
Технология хлопка "Bt" не смогла контролировать вредителей или обеспечить фермерам жизнь и средства к существованию.
Bt cotton technology has failed to control pests or secure farmers lives and livelihoods.
Такие страны, как Гаити и Доминиканская республика, обнаружили, что плывут по течению, с необразованным населением, едва выживающим на сельском хозяйстве, дающем минимальные средства к существованию.
Countries like Haiti and the Dominican Republic found themselves adrift, with uneducated populations barely surviving on subsistence agriculture.
Да, потому что вам нужно вернуться к своему монашескому существованию, в свою келью?
Yes, because you've got to get back to your monastic existence, your cell?
Она также предоставляет президенту чрезвычайные полномочия для ликвидации неопределенных угроз, таких как "угрозы существованию нации".
It also gives the president emergency-like power to fight vague threats, such as those "endangering the life of the nation."
Текущий критерий может удовлетворять требованиям преимущественно сельскохозяйственной экономики, в которой фермеры или землевладельцы регулярно работают для получения средств к существованию и критерий одночасовой занятости является вполне применимым.
The current measurement criterion may be suitable for predominantly agricultural economy where farmers or landowners regularly work for their subsistence needs and one-hour employment probe aptly fits.
Большой фактор, который способствует существованию вирусов, спама, и т.п. - это их доходность.
A big factor that contributes to the existence of viruses, spam, and the like is their lucrativeness.
По мере того как продолжается угрожающий существованию ЕС политический кризис, его финансовый кризис также будет продолжать дестабилизировать ЕС.
As long as the EU's life-threatening political crisis continues, its financial crisis will continue to destabilize it.
Это усугубляется тем, что у нас в стране около 1 миллиона беженцев и перемещенных лиц, среди которых большинство составляют женщины и дети, лишенные крова, работы, средств к существованию.
The situation is aggravated by the fact that there are almost 1 million refugees and displaced persons in our country, the majority of whom are women and children deprived of shelter, work and a means of subsistence.
Я жалкая, недавно лишившаяся яичников, желающая стать астронавтом, приговоренная к бесплодному существованию космическая монашка.
I am a pathetic, recently spayed wannabe astronaut condemned to the barren existence of a space nun.
Их населения, которые сейчас среди самых бедных в мире, платят за изменение климата их жизнью и средствами к существованию.
Their populations – among the world’s poorest people – are paying for climate change with their lives and livelihoods.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung