Sentence examples of "сфера действия планеты" in Russian

<>
Сфера действия новой Директивы охватывает все виды термической переработки твердых и жидких отходов и относится как опасным, так и безопасным отходам. The scope of the new Directive covers all thermal treatment of solid and liquid wastes, and applies to both hazardous and non-hazardous wastes.
Сфера действия и порядок исполнения такой обязанности проявлять заботу должны быть четко и подробно определены. The scope and mode of exercise of this duty of care should be clearly stated, in detail.
В статье 6 (13) предусматривается, что сфера действия ИУК распространяется на все акты, охваченные в Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, независимо от того, где эти акты совершаются. Article 6 (13) provides that IPC shall apply to acts which are within the scope of the International Convention for the Supression of Terrorists Bombings regardless of were the acts are committed.
Европейский союз отмечает, что сфера действия мандата Специального докладчика остается без изменений, несмотря на пересмотр методов работы, включенный в документ E/CN.4/2006/73. The European Union noted that the terms of reference of the Special Rapporteur's mandate remained unchanged despite the review of working methods contained in document E/CN.4/2006/73.
В начале 2003 года Управление опубликовало в Боливии результаты первого обзора по коке в районе Юнгас, а затем сфера действия системы мониторинга была распространена на всю страну. In Bolivia, the Office published the first coca survey of the Yungas region in early 2003, and subsequently expanded the monitoring system to cover the entire country.
В связи с этим мы вновь выражаем нашу поддержку рекомендации, касающейся того, что сфера действия механизма должна быть расширена, так как мы не считаем, что одни нарушения являются более серьезными, нежели другие. In that regard, we reiterate our support for the recommendation that the mechanism's scope be extended, as we do not believe that certain violations are more serious than others.
во втором предложении после фразы «региональных учреждений или соглашений» добавить фразу «, там, где это необходимо и когда это позволяют мандаты и сфера действия этих региональных соглашений и учреждений,»; In the second sentence, after the words “regional agencies or arrangements”, add the words “where appropriate and when the mandate and scope of regional arrangements and agencies allow them to do so”;
Кроме того, было напомнено, что Рабочая группа ранее выразила согласие с тем, что сфера действия новой конвенции должна быть по меньшей мере настолько же широкой, как и сфера охвата Гаагских и Гаагско-Висбийских правил, которые применяются также к договорам перевозок на основании коносаментов при нелинейных перевозках. As well, it was recalled that the Working Group had previously agreed that the coverage under the new convention should be at least as broad as what was already covered under the Hague and Hague-Visby Rules, which also applied to contracts of carriage under bills of lading in non-liner transportation.
Отметив, что сфера действия этой статьи призвана затрагивать долгосрочные планы закупок, а не возможности в области закупок, которые могут возникнуть в краткосрочном плане, Рабочая группа решила, что это положение должно оставаться факультативным, а не обязательным, и что в Руководстве по принятию будут разъяснены выгоды от такого опубликования для стратегического и оперативного планирования. Noting that the ambit of the article was to address longer term procurement plans and not procurement opportunities that might arise in the short term, it was agreed that the provision should remain optional and not mandatory, and that the Guide would explain the benefits of such publication for strategic and operational planning.
Далее в разделе 5 расширяется сфера действия уголовной юрисдикции Швеции и устанавливается, что любое лицо, совершившее какое-либо из вышеупомянутых преступных действий за пределами территории Швеции, привлекается к уголовной ответственности и подлежит обвинению в уголовном порядке по возвращении в Швецию. Furthermore, section 5 extends the reach of Swedish criminal jurisdiction by stating that any person committing any of the above-mentioned criminal actions outside the territory of Sweden shall be subject to criminal liability and process upon return to Sweden.
Поскольку транспортная накладная не выписывается согласно основному договору перевозки на условиях " от двери до двери ", положения КМЖП-ММК 1980 года не будут применяться к договору перевозки " от двери до двери ", на который распространяется сфера действия Проекта документа, и, следовательно, не возникнут какие-либо коллизии. Since a consignment note is not issued under the main door-to-door contract of carriage, the provisions of COTIF-CIM 1980 would therefore not be applicable to the door-to-door contract of carriage covered by the Draft Instrument and consequently no conflict is conceivable.
Хотя Соединенные Штаты заключили такие договоры с рядом стран (сфера действия ДВПП между Соединенными Штатами и Соединенным Королевством была недавно расширена и стала охватывать уголовные преследования по делам, связанным с конкуренцией), существенное сотрудничество в антитрестовской деятельности вплоть до настоящего времени фактически осуществлялось лишь в рамках Договора между правительством Канады и правительством Соединенных Штатов о взаимной правовой помощи по уголовным делам (1990 года). Although the United States has concluded such treaties with a number of countries (the MLAT between the United States and the United kingdom has recently been extended to cover criminal prosecutions in competition cases), the only one under which substantial antitrust cooperation has taken place so far is the Treaty between the Government of Canada and the Government of the United States on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters (1990).
Если сфера действия будет расширена и в нее войдут договоры с участием международных организаций, необходимо будет включить и определение, данное в статье 2 Венской конвенции 1986 года о праве договоров между государствами и международными организациями или между международными организациями, а это может создать проблемы для стран, не являющихся участницами Конвенции 1986 года. If the scope was extended to treaties involving international organizations, the definition under article 2 of the 1986 Vienna Convention on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations would have to be incorporated, which might present problems for countries not parties to the 1986 Convention.
Сфера действия Информационно-имитационной модели регионального загрязнения воздуха (RAINS) была расширена с целью изучения того, каким образом ошибки (неопределенности, выраженные в количественных показателях) в исходных параметрах распространяются в модели защиты экосистем от подкисления. The Regional Air Pollution Information and Simulation (RAINS) model has been expanded to examine how errors (quantified uncertainties) in the input parameters propagate through the model for ecosystem protection against acidification.
В соответствии с Законом № 35 от 2003 года о борьбе с отмыванием денег была расширена сфера действия обязанности представлять информацию о всех подозрительных операциях для охвата следующих финансовых учреждений: банков, обменных учреждений, инвестиционных, страховых, акционерных и лизинговых компаний и компаний, занимающихся ипотечным кредитом. Act No. 35 of 2003 on money-laundering has expanded the scope of the reporting obligation to all suspicious transactions so as to include the following financial institutions: banks, exchange offices, finance companies, insurance companies, corporations, leasing companies and mortgage companies.
Вводится термин " смесительно-зарядная машина (СЗМ) ", и в примечании указывается, что сфера действия ДОПОГ распространяется на СЗМ только на перевозку как таковую и не распространяется на изготовление взрывчатых веществ в смесительном оборудовании или на загрузку шпуров. The term mobile explosives manufacturing unit (MEMU) is introduced, and a note states that the scope of the ADR for MEMUs only refers to the transport operation as such and not to the manufacture of the explosives in the mixing equipment or to the loading of the boreholes.
Сфера действия этого Закона носит всеобъемлющий характер и охватывает вопросы дискриминации в областях, связанных с занятостью, от профессиональной подготовки до приема на работу и условий труда в целом, включая подготовку, опыт работы и продвижение по службе. The scope of the Act is comprehensive and deals with discrimination in work related areas, from vocational training to access to employment and employment conditions generally, including training, work experience and advancement within employment.
Сфера действия Настоящая ОЦР распространяется на проектирование и изготовление техники для земляных работ (машины, описываемые в ИСО 6165) и устанавливает основные требования к охране труда и безопасности в интересах защиты работников от возможного неблагоприятного воздействия. This CRO applies to the design and construction of Earth-Moving Machines (machines as described in ISO 6165) and establishes essential Health and Safety requirements concerning the prevention of hazards to which workers can be exposed to while at work.
Сфера действия программы обеспечения равной заработной платы охватывает механизмы найма на работу, сегрегацию на рынке труда в связи с вопросами профессионального роста женщин, политику в области заработной платы и трудовых договоров, развитие статистики и сотрудничество в данной области, вопросы, имеющие отношение к семейным обязанностям и деятельности, гражданскую ответственность предприятий, а также конкретные планы достижения равенства. The equal salary program includes objectives concerning hiring systems, the segregation of the labour market connected to women's career development issues, salarial and contractual policies, the development of statistics and cooperation connected to it, issues pertaining to family and work, the civic responsibility of businesses as well as plans for achieving equality.
Эта оговорка остается в силе, и конкретная сфера действия существующих конституционных и законодательных гарантий, описываемых в первоначальном докладе США, остается неизменной. That reservation remains in effect, and the specific delineation of current constitutional and statutory protections, as set forth in the Initial U.S. Report, has not changed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.