Exemples d'utilisation de "счастливую" en russe
Апельсины означают счастливую любовь, тогда как лимоны — безответную.
Oranges mean happy love while lemons are for the unanswered one.
В будущем, когда Тонг закончит учебу он должен будет найти работу накопить денег, найти себе хорошую жену жениться и создать счастливую семью
In the future, when Tong has graduated, he has to find a job, save money, and look for a good wife, get married and have a happy family
По преданиям, именно здесь Ной построил свой ковчег, а Персей спас красавицу Андромеду, с которой здесь же они прожили долгую и счастливую жизнь.
According to legends, this is where Noah built his ark and Perseus saved the beauty Andromeda, with whom he lived a long and happy life.
Вот что мы сделали: мы сказали, что конечный результат деятельности государства состоит в том насколько успешно у властей получается создать счастливую и благополучную жизнь для своих граждан.
And what we do, is we say that the ultimate outcome of a nation is how successful is it at creating happy and healthy lives for its citizens.
Компании Apple, Sony, Ikea и Google присоединились к тренду и начали включать программы обучения осознанности и медитации в соцпакеты своих сотрудников, надеясь создать более счастливую, здоровую и продуктивную рабочую обстановку.
Companies like Apple, Sony, Ikea, and Google have joined the trend, and now include mindfulness or meditation in their employee benefit packages, in the hope of cultivating a happier, healthier, more productive workforce.
В 2006 году 5-й съезд Союза лаосских женщин подтвердил так называемый " Лозунг трех достоинств ", который можно сформулировать следующим образом: " Быть хорошим гражданином, способствовать быстрому развитию и создавать счастливую семью ".
In 2006, the Lao Women Union's 5th Congress reaffirmed the so-called “Slogan of Three Good” namely: “To be Good Citizen, To have Good Development and To build a happy Family”.
Наша задача заключается в том, чтобы принести системы Земли обратно в зону безопасности, одновременно обеспечивая каждому человеку ресурсы, в которых он или она нуждаются для того, чтобы вести счастливую и полноценную жизнь.
Our challenge is to bring the earth’s systems back within the safety zone, while simultaneously ensuring that every person has the resources he or she needs to lead a happy and fulfilling life.
В будущем, когда Тонг закончит учебу, он должен будет найти работу, накопить денег, выбрать себе хорошую жену, жениться и иметь счастливую семью в которой они смогут заботиться друг о друге, когда станут старыми.
In the future, when Tong has graduated, he has to find a job, save money, and look for a good wife, get married and have a happy family where they can take care of each other when they grow old.
Корейское правительство будет стремиться обеспечить для народа Кореи и народов стран АСЕАН возможность вести счастливую, безопасную жизнь, а это означает, что будет необходимо развивать сотрудничество со всеми странами АСЕАН на двустороннем и многостороннем уровнях для решения стоящих перед всеми нами проблем безопасности.
The Korean government will strive to ensure that both Koreans and the people of ASEAN are able to lead happy and safe lives, which means cooperating with all ASEAN member states, at both the bilateral and multilateral level, to overcome the security challenges that we jointly face.
В равной степени внимательно следует относиться к удовлетворению запросов пожилых людей в материальной и духовной сфере, с тем чтобы пожилые люди имели необходимую поддержку, медицинское обслуживание, возможности получения образования на протяжении всей жизни и условия, позволяющие приносить пользу обществу и вести счастливую жизнь.
Equal attention should be paid to meeting the demands of the elderly for both a material and a spiritual life so that they would be properly supported, enjoy medical care, engage in life-long learning and lead contributive and happy lives.
Они преследуют счастливые пары, изучают каждое их движение, каждую привычку.
They stalk blissful couples and they study their every move and mannerism.
Или, независимо от обстоятельств, они находят способ быть счастливыми или радостными.
Or, no matter what happens, they find a way to be happy or excited.
Я была очень счастлива встретиться с ней . Ее пример убеждает меня в том, что такая молодежь, чувствующая свою силу и имеющая возможность действовать и изменять нашу жизнь к лучшему, действительно, дает нам надежду на будущее.
And it was very, very exciting for me to meet her and see just one example of how young people, when they are empowered, given the opportunity to take action, to make the world a better place, truly are our hope for tomorrow.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité