Sentence examples of "сыграет" in Russian
Если вы ошибались, это сыграет роль.
If that belief turns out to be mistaken, it will make a difference.
Кто сыграет главную роль в этой хреновой пьеске?
Who will take the lead role in this bullshit production?
Может быть наш Маэстро сыграет нам на скрипке?
How about a violin recital from our very own Maestro?
В какой-то момент, Кристиан сыграет свою ноту,
And at some point, Christian will introduce this note.
В таком варианте Брексит сыграет роль детонатора уничтожения Евросоюза.
If so, Brexit will be the detonator for that demolition.
Значительную роль в этом увеличении, вероятно, сыграет употребление наркотиков путем инъекций33.
Injecting drug use is likely to be a significant factor in that increase.
Сыграет роль, если они окажутся намного моложе или намного старше, чем вы думали.
It will make a difference if they turn out to be much younger or much older than you think they are.
Его успех именно в этой области сыграет решающую роль в том, как будет воспринята его администрация.
More than anything else, his success in this domain will determine the perception of his administration.
Но неофициальная экономика не сыграет большую роль в обслуживании долга, поскольку она не может быть обложена налогом.
But informal output is of little use for debt service if it cannot be taxed.
Он ведь может стать главой, когда Джули Стейнхардт сыграет в ящик, что, как я слышал, уже скоро.
He's in pole position to be top dog when Julie Steinhardt kicks the bucket, which, I hear, could be any day now.
Ты знаешь, может сыграет роль тот факт, что его отец бросил его, когда ему было всего лишь 11.
You know, maybe to make up for the fact that his dad left him when he was 11.
К сожалению, мало признаков того, что израильско-палестинское соглашение, основанное на двустороннем решении, сыграет на опережение этого процесса.
Unfortunately, there is not much evidence that an Israeli-Palestinian settlement based on a two-state solution will preempt this development.
Сыграет роль, если вы узнаете, что вожделенный человек на самом деле ваш замаскированный сын или дочь, мать или отец.
It will make a difference if you were to discover that the person you're looking at with lust is actually a disguised version of your son or daughter, your mother or father.
Но совершенно неясно, кто сыграет решающую роль в подготовке амбициозной повестки дня и кто будет потом следить за выполнением принятых решений.
But it is far from clear who will provide the decisive voice needed to set a bold agenda – and then shepherd its implementation.
Открытый и честный процесс достижения выполнения его политических рекомендаций, основанных главным образом на убедительных экономических исследованиях и анализе данных, сыграет существенную роль.
A transparent and fair process of arriving at its policy recommendations, based primarily on convincing economic research and data analysis, will be essential.
Важную роль сыграет число «десять»: 10% уровень безработицы в Америке и потенциальный 10% рост ВВП Китая неизбежно столкнутся, как атмосферные циклоны, вызвав грозу.
Ten is the number to watch: America's 10% unemployment and China’s potential 10% GDP growth are set to collide like weather fronts generating a storm.
Распространение единого экономического пространства Европы на всю территорию бывшего советского блока сыграет положительную роль в обеспечении безопасности и экономического процветания во всем регионе.
Expanding Europe's common economic space to all territories of the former Soviet bloc will contribute to security and prosperity across the region.
Хотя процесс может некоторым рыночным игрокам казаться затянутым, можно быть уверенным в неуклонной ревальвации юаня, что с течением времени опосредованно сыграет на руку иене.
Although the process may appear to be painfully slow to some market players, it does suggest inexorable Yuan appreciation which should indirectly be a benefit to the yen as the year progresses.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert