Sentence examples of "таких же" in Russian
В кризис люди не принимают наркотики в таких же количествах и не посещают проституток также часто.
People don't smoke as much dope, or visit prostitutes quite so frequently during a recession.
С помощью таких же ценностей, вы тоже сможете творить свою судьбу.
And you too, with these same values, can control your own destiny.
На таких же основаниях Аденауэра могли считать (он таковым и был) национал-социалистом.
Indeed, on the same basis, Adenauer could be (and was) considered a national socialist.
Я перепрограммировал зонд на излучение таких же электрохимических сигнатур, что и у клеток чужого.
I reprogrammed the probe to emit the same electrochemical signatures as the alien cells.
И в 2013 и 2012 гг. нам довелось наблюдать снижение в таких же размерах.
The year before that we saw the same magnitude of declines as well as in the year prior.
Лицемерие ли со стороны правительства США обвинять россияне в таких же хакерских атаках, какими занимается само?
Does this mean it is hypocritical of the U.S. government to charge the Russians for the same kind of hacking it itself engages in?
На вершине холма в таких же ужасных условиях – пакистанцы, которые жгут всё попавшееся под руку, чтобы приготовить еду.
On the hilltop were Pakistanis in the same dire conditions, burning anything they could find in order to cook.
Что касается Экваториальной Гвинеи, то он допускал использование в своих рекомендациях таких же формулировок, как и в случае Гамбии.
With regard to Equatorial Guinea, he had contemplated the same form of words as for the Gambia in his recommendation.
они не могут получать вознаграждения в размере, превышающем вознаграждение, получаемое штатными сотрудниками за выполнение таких же функций в том же месте службы.
They shall not be remunerated at a level higher than that at which regular staff are remunerated for the same function at the same duty station.
Период полураспада продукта КЦХП с весовым содержанием по массе в 52 % в чистой воде при таких же условиях составил 12,8 ч.
The half-life of a 52 % chlorine by weight SCCP product in pure water under the same conditions was 12.8 hours.
Период полураспада продукта КЦХП с весовым содержанием по массе в 52 % в чистой воде при таких же условиях составлял 12,8 час.
The half-life of a 52 % chlorine by weight SCCP product in pure water under the same conditions was 12.8 hours.
Оратор напоминает Комитету, что наброски представляются на основе таких же ставок, как и текущий бюджет, и не учитывают инфляцию и колебания курсов валют.
He reminded the Committee that the outline was presented at the same rates as the current budget and did not contain any provision for inflation or for currency fluctuations.
Во многих развивающихся странах материально-техническая база недостаточна для поддержки проектов использования МУП/ШМ в таких же масштабах, что и в развитых странах.
In many developing countries, the physical infrastructure is inadequate to support CMM/CBM projects in the same capacity that exists for CMM/CBM projects in developed countries.
В некоторых играх можно отключить режим перекрестной игры. Познакомьтесь с настройками игры, если вы хотите играть только с пользователями таких же устройств, как у вас.
Some games that offer cross play let you turn it off; check the game’s settings if you want to play only with people using the same device that you’re using.
По достижении пяти лет непрерывной службы они будут рассматриваться на предмет перевода на непрерывный контракт на основе таких же критериев, какие применяются в отношении других сотрудников.
Upon reaching five years of continuous service, they would be considered for conversion to a continuing contract against the same criteria as other staff members.
Примерно в то же самое время я проходила пробы - первые в истории открытые пробы на национальном телевидении в Китае - наряду с тысячами таких же выпускниц колледжей.
Around the same time, I was going through an audition - the first ever open audition by national television in China - with another thousand college girls.
Женщины, предпочитающие жить одни, вдовы, разведенные или лесбиянки, а также женщины с внебрачными детьми, находятся в неблагоприятном положении, поскольку не имеют таких же прав, как мужчины.
Women who choose to live alone, who are widowed, divorced or lesbians, and women with children outside marriage are at a severe disadvantage, as they do not share the same rights as men.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert