Sentence examples of "тем" in Russian with translation "subject"

<>
По умолчанию отслеживание тем сообщений включено. By default, message subject tracking is enabled.
Отслеживанием тем сообщений управляет параметр MessageTrackingLogSubjectLoggingEnabled командлета Set-TransportService. The tracking of message subjects is controlled by the MessageTrackingLogSubjectLoggingEnabled parameter on the Set-TransportService cmdlet.
Вы касаетесь самых чувствительных тем, и отбрасываете их небрежно. You take the most sensitive subjects, you just toss them away carelessly.
При первом свидании лучше всего держаться подальше от щекотливых тем. On a first date it's best to steer clear of touchy subjects.
И тем не менее наши лидеры считают эти темы запретными. Yet our leaders consider these subjects taboo.
Тем не менее, лиц, разыскиваемых Интерполом, может ожидать длительное заключение, пока они оспаривают экстрадицию. The subject of an Interpol alert can face lengthy periods in detention while challenging extradition.
Тем не менее такая свобода может стать предметом злоупотребления в момент заключения соглашения об обеспечении. However, such freedom may be the subject of abuse at the time of conclusion of the security agreement.
Тем не менее такая свобода может стать предметом злоупотребления в процессе заключения соглашения об обеспечении. However, such freedom may be the subject of abuse at the time of conclusion of the security agreement.
Вы можете отключить запись тем в журнал в случае ужесточения требований к безопасности или конфиденциальности. You might need to disable subject logging to comply with increased security or privacy requirements.
Тем не менее во всех портах проводятся регулярные проверки используемых там мер безопасности и охраны. Nevertheless, all port facilities are subject to periodic security and protection audits.
Когда речь идет о политике – тем более о политике на международном уровне – знаменитости ничего не значат. When the subject matter is politics, particularly politics on an international level, celebrities just aren’t influential.
Эта Группа продолжает работу в данной области, причем одной из тем является тема " Оригинальные произведения и копии ". This group continues work in this area, with “Originals and Copies” as one of its subjects for review.
Конечно, есть несколько тем, которые остались чуть ниже поверхности и не обсуждались в этом году на ФРК. There were, of course, a number of subjects that remained just below the surface and were not discussed at this year’s CDF.
Тем не менее, экономические эксперименты позволяют глубже понять некоторые важные проблемы, такие как улучшенная процедура проведения торгов. Critics of experimental economics worry that subjects bring to experimental situations modes of thought determined outside of the experiment, and thus that the experiments are not as clean and the inferences not as clear cut as in the physical sciences.
Палестинцы рассматриваются колониальными субъектами, и чем дольше Израиль продолжает оккупировать арабские территории, тем больше такое понимание будет усиливаться. The Palestinians are seen as colonial subjects, and the longer Israel continues to occupy Arab territories, the more this perception will be confirmed.
Вместе с тем на конструкцию, изготовление и испытания всех цистерн распространяются обязательные стандарты, сроки действия которых необходимо регламентировать. However, the design, construction and testing of all tanks are subject to mandatory standards whose periods of validity need to be regulated.
Искоренение коррупции может оставить государство без подданных, но дальнейший ее разгул угрожает тем, что подданные останутся без государства. Uprooting corruption may leave a state without subjects. But if we don't stop the march of corruption, the subjects will soon be left without a state.
Будучи редакционным карикатуристом, я всегда стараюсь узнать больше о моей теме перед тем, как представить свои заключительные эскизы. As an editorial cartoonist, I always try to find more about my subjects before rendering my final sketches.
Тем временем, статус более крупных островов Итуруп и Кунашир остался бы неразрешённым и был бы предметом дальнейших переговоров. In the meantime, the status of the larger Etorofu and Kunashiri islands would remain unresolved and subject to negotiation.
Тем самым Хорватия в значительной степени помогла пролить свет на события, которые являются объектом расследований и обвинительных заключений. In this way, Croatia has significantly helped to cast light on the events that are the subject of the indictments and the investigations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.