Sentence examples of "терпимого" in Russian with translation "tolerant"

<>
Она помешала бы также построению в Европе терпимого, состоящего из представителей многих культур общества. It would also offend against Europe's political commitment to a tolerant, multicultural society.
Вотум был одновременно выражением любви и требованием построения демократического, умеренного, современного, терпимого и экономически справедливого Пакистана, в чем и состоит суть доктрины Бхутто. The vote was an act of love and a demand for a democratic, moderate, modern, tolerant and economically just Pakistan — the essence of the Bhutto doctrine.
Это зависит от развития здорового гражданского общества, терпимого к открытым дебатам, и наличия здоровых либеральных политических партий, а также от активного участия в этом процессе женщин и независимых средств массовой информации. This depends on the development of a robust civil society, tolerant of open debate, and healthy liberal political parties, as well as active participation by women and an independent media.
Вместе с другими членами Совета Безопасности моя делегация выражает возмущение по поводу таких чудовищных актов насилия, которые нанесли серьезный урон усилиям мирового сообщества, направленным на создание терпимого, многоэтнического и демократического Косово. My delegation joins the rest of the Security Council in expressing our indignation at these reprehensible acts of violence, which have dealt a severe blow to the international community's efforts to bring about a tolerant, multi-ethnic and democratic Kosovo.
По этому случаю главы государств и правительств подтвердили свою приверженность содействовать построению более терпимого и справедливого общества и признали, что спорт, который учит терпимости, может внести значительный вклад в ее обеспечение. On that occasion, the heads of State and Government reaffirmed their goal of building a more tolerant and just society and recognized that sports could make a significant contribution as a “school for tolerance”.
Османское наследие действующего государственного устройства Турции, терпимого к различным религиям, стало рассматриваться в более выгодном свете, и современная турецкая модель с её способностью взращивать невраждебный демократии Ислам вдруг оказалась в большом спросе. The Ottoman legacy of a working state structure, tolerant of religion, has begun to be viewed in a more favorable light, and the contemporary Turkish model, with its ability to nurture a democracy-friendly Islam, is suddenly in demand.
Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, безусловно, была одним из ключевых действующих лиц в плане создания основ эффективных, демократических и надежных правоохранительных учреждений — одного из важнейших элементов дальнейшего развития Боснии и Герцеговины как многоэтнического, терпимого и демократического государства. The United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina was certainly one of the key players also in establishing the foundation for effective, democratic and sustainable law enforcement agencies, a fundamental element for the further development of Bosnia and Herzegovina as a multi-ethnic, tolerant and democratic State.
Политика поддержки разнообразия прямо опирается на универсальные ценности открытого, терпимого и демократичного общества, а именно на принципы отделения церкви от государства, уважения человеческого достоинства и осуществления основных прав, равенства между всеми гражданами, независимо от их пола, сексуальной ориентации, вероисповедания или происхождения. The diversity policy is explicitly based on the shared values associated with an open, tolerant and democratic society, namely the separation of Church and State, respect for human dignity, the enjoyment of fundamental rights and the equality of all citizens, regardless of their sex, sexual orientation, religion or origin.
Например, План действий предусматривает кампанию информирования общественности о борьбе с дискриминацией и поощрении многообразия, финансовую поддержку местных мероприятий, привлекающих внимание к преимуществам терпимого общества, в котором есть место многообразию, и финансовую поддержку для стимулирования участия этнических меньшинств в политической жизни Дании. For instance, the action plan foresees a public information campaign concerning anti-discrimination and diversity, financial support to local events that focus on the advantages of a tolerant society with room for diversity and financial support to promote the political participation of ethnic minorities in Denmark.
СССР был очень терпимой страной. The old USSR was anything but tolerant.
Люди стали менее терпимы к лицемерию. People became less tolerant of hypocrisy.
Но ислам всегда был многообразен и терпим к инакомыслию. But Islam has traditionally always been pluralistic and tolerant of differences.
Гана, страна с населением 20 миллионов человек, необычайно терпима. A country of 20 million people, Ghana is unusually tolerant.
Католики склонны быть более терпимы к лицемерию, чем протестанты. Catholics have tended to be more tolerant of hypocrisy than Protestants.
Однако правители Дубая часто довольно терпимо относятся к свободе самовыражения. But, in many ways, Dubai's rulers have been remarkably tolerant of free expression.
экстремистов, искаженная религиозность которых нарушает терпимую версию Ислама, преобладающую в этом регионе. extremists whose distorted religiosity violates the tolerant version of Islam prevalent in this region.
Благодаря пониманию этой сложности они становятся более терпимыми, а терпимость вселяет надежду. And by appreciating complexity, they become more tolerant, and tolerance leads to hope.
Они более терпимы к человеческим слабостям, а также более изысканны в искусстве соблазнения. They are more tolerant of human frailties, and have a more refined appreciation of the art of seduction.
Будучи терпимыми по своей природе, либералы полагают, что терпимость имеется также и у других. Tolerant liberals assume that tolerance exists in others.
Она оставляет открытыми основные метафизические обязательства и принимает смешанное и терпимое отношение к религиозной жизни. It leaves open basic metaphysical commitments and takes a plural and tolerant view of religious life.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.