Sentence examples of "типичных" in Russian
Вычислить n-периодное простое скользящее среднее типичных цен.
To calculate the n-period Simple Moving Average of typical prices.
Использование стандарта ХМL является одним из типичных рабочих решений.
The use of the XML standard is a typical working solution.
В типичных циклах бизнеса обычно страны сами занимаются собственным восстановлением.
In typical business cycles, countries are usually left to manage the recovery largely on their own.
Государство может в типичных делах о высылке предоставить иностранцу список адвокатов, желающих работать pro bono, без предоставления иностранцу права на бесплатное представительство (Соединенные Штаты, ЗИГ, раздел 239 (b) (2)- (3)).
A State may in standard expulsion cases provide to the alien a list of legal counsel willing to work pro bono, without conferring on the alien a right to free representation (United States, INA, section 239 (b) (2)- (3)).
Нас не знали как типичных женщин в Исландии до тех пор.
We weren't known as the typical "women" women in Iceland up until then.
Едва ли были какие-либо отходы, образовывающиеся в типичных домашних хозяйствах.
There was hardly any waste generated in a typical household.
1 представлен общий случай, когда имеется " n " число типичных мест удара.
Figure 1 depicts the general case where there are'n'typical collision locations.
На кухне гостям готовят чай, который подают в типичных пузатых стаканах армуду.
In the kitchen, tea is prepared for the guests, which is served in typical, bulging Armadu glasses.
Способы оплаты, которые описаны для следующих функций — примеры типичных розничных способов оплаты:
The payment methods that are described for the following functions are examples of typical retail payment methods:
Уведомление также содержит список типичных симптомов, описываемых детьми, у которых возникла аллергическая реакция.
The report also includes a list of typical symptoms communicated by children who are having an allergic reaction.
На слайде показана средняя интенсивность использования региона по группе т.н. типичных взрослых субъектов.
And this picture shows the average activation in a group of what we call typical human adults.
Вычесть полученное SMA(TP, N) из типичных цен TP каждого из предшествующих n периодов.
To subtract the received SMA(TP, N) from Typical Prices.
Сперлинг принципиально отличается от типичных экономистов академиков, которые стремятся сконцентрироваться на продвижении экономической теории и статистики.
Sperling is fundamentally different from the typical academic economist, who tends to concentrate on advancing economic theory and statistics.
Их цель в том, чтобы создать типичных на вид мужчин и женщин, стерев любые следы двойственности.
The goal is to produce typical-looking males and females by erasing any ambiguity.
К числу наиболее типичных схем относятся механизмы гарантирования кредитов, фонды взаимных гарантий и страхование экспортных кредитов.
Some of the more typical schemes include loan guarantee schemes, mutual guarantee funds and export credit insurance.
В результате, каждый набор поправок к соглашению был продуктом грязных политических споров, типичных для межправительственного принятия решений.
As a result, every set of treaty amendments was the product of the type of untidy political haggling typical of intergovernmental decision-making.
Для того, чтобы обеспечить прозрачность ценообразования, мы публикуем ежемесячную статистику типичных спредов по каждому продукту на нашем вебсайте.
Here are the typical (average) spreads for every product for the previous month.
В таблице в пункте 9.3.4.3.1 представлен общий случай, когда имеется число " n " типичных мест удара.
The table in 9.3.4.3.1 depicts the general case where there are'n'typical collision locations.
За пределами стен типичных мусульманских домов, которые я посетила в Марокко, Иордании и Египте, все было скромно и пристойно.
Outside the walls of the typical Muslim households that I visited in Morocco, Jordan, and Egypt, all was demureness and propriety.
Тем не менее даже в более типичных ситуациях кадровое недоукомплектование увеличивает соблазн к коррупции и осуществлению косвенного контроля через самих заключенных.
However, even in more typical situations, understaffing increases the temptation to engage in corruption and to exercise power indirectly through prisoners.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert