Ejemplos del uso de "только-только" en ruso

<>
Рынок связанных с недвижимостью производных инструментов, который может помочь уравновесить этот риск, только-только начинает складываться. A market for real estate derivatives that can help balance these risks is only just beginning to appear.
Это также относится и к более широкой глобальной экономике, которая только-только начинает оправляться от самого тяжелого финансового кризиса и рецессии с 1930-х годов. But it is also true of the broader global economy, which was only just beginning to recover from the worst financial crisis and recession since the 1930's.
Вы только-только вошли во вкус. Only you've really entered into the spirit of the thing.
Шлагбаум только-только опустился, я думал мы успеем. The guardrail had just come down and I thought we could make it.
Некоторые из этих идей только-только выходят на рынок. Some of those ideas are just getting launched into the market.
Мы только-только начали дело, и уже сели на мель. We're just barely out of the gate, and we're already dead in the water.
Они только-только начали оживать понемногу, открываться по чуть-чуть. They'd just begun to light up a little bit, open up a little bit.
Люди ещё только-только свыклись с мыслью, что атомы существуют. People had barely got used to the idea that atoms existed.
Они только-только стали чувствовать себя свободными от наследственного вида рабства. They had just begun to come out of a hereditary kind of slavery.
Только-только вернулся к комиксам, как вдруг - повсюду Бэтмен, и я тоже фанател. I had just gotten back into comics, and Batman was everywhere, so I was a fan.
Первый - существование экономического и финансового кризиса, который мы только-только начали медленно преодолевать. First, there is the economic and financial crisis that we are only slowly overcoming.
В те времена мы только-только начали узнавать о влиянии кокаина на мозг человека. Back then, we were just finding out about the effects of cocaine on the human brain.
В 1927/28 учебном году я был зачислен студентом-первокурсником в только-только открывшуюся Высшую школу бизнеса Стэндфордского университета. In the 1927 — 28 academic year I was enrolled as a first-year student in Stanford University's then fledgling Graduate School of Business.
Фактически, он был только-только освобожден из тюрьмы после очередного срока, когда "Бархатная революция" в ноябре 1989 г. катапультировала его в президентское кресло. In fact, he was just released from another term in prison when the "Velvet Revolution" of November 1989 catapulted him into the presidency.
Слушай, Кейси, хочу чтоб ты знал что если миссия кажется тебе немного опасной, и ты передумаешь по любой причине - ты и Алекс только-только стали налаживать отношения. Listen, Casey, just want you to know that if you feel the mission is a little too dangerous and you need to back out for any reason - I mean, I know that you and Alex have just re-established this kind of father-daughter connection right now.
Мысль о том, что Интернет, который изменил наши жизни, может изменить страну - и континент - которые только-только начали использовать аналоговый сигнал, не говоря уже о цифровом, кажется мне просто невероятной. The idea that the Internet, which changed all of our lives, can transform a country - and a continent that has hardly made it to analog, let alone digital - blows my mind.
Наша цель заключается отнюдь не в том, чтобы лишать государства, даже те, в которых только-только удалось положить конец конфликту, возможности отправлять правосудие и вновь сплачивать народ, что необходимо для примирения. Our objective is not to deprive States, even those that are just emerging from a conflict, of the possibility of doing the work of justice and recollection which is necessary for national reconciliation.
В то время, когда мне позвонили, я только-только родила и к тому же успешно выкупила долю компании, в которой была менеджером, и последнее, чего я хотела, - это вернуться домой и совершить экскурсию по тюрьмам строгого режима. At the time of the phone call I just had a baby, I successfully completed a management buyout to the company I was working with, and the last thing I wanted to do was to go back home and touring the high-security prisons.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.