Sentence examples of "трагедия" in Russian

<>
Translations: all567 tragedy544 other translations23
Эта трагедия стоила многих человеческих жертв. Usually the drama imposed a high human cost.
Трагедия, произошедшая 11 сентября, потрясла всю страну. September 11 was a traumatic event that shook the nation to its core.
Трагедия этого события - то, что оно настолько эффектно? Is it the drama of the event - that it's so spectacular?
Итак, случившееся, с мистером Стиллманом - трагедия, но в чем неоднозначность? So what happened to Mr. Stillman was tragic, but what's to equivocate?
Губернаторы двух регионов, которых непосредственно касалась эта трагедия, вообще отказались приехать в Беслан. Similarly, the two regional governors concerned refused to go to Beslan.
Это трагедия – наблюдать, как такая сила утрачивается окончательно из-за самоотречения и близорукости. It is tragic to watch that force for good be subverted by denial and myopia.
Это были моряки китобоя Эссекс, трагедия которых частично легла в основу романа "Моби Дик". These were the men of the whaleship Essex, whose story would later inspire parts of "Moby Dick."
Трагедия 11 сентября 2001 г. дала Бушу возможность выразить совершенно новую стратегию внешней политики. The crisis on September 11, 2001, produced an opportunity for Bush to express a bold new vision of foreign policy.
Но интересно то, что это разнообразие - и в этом то и заключается трагедия - это разнообразие теряется. But the interesting thing is that this diversity - and the tragic thing is - that this diversity is being lost.
Он смотрел мне прямо в глаза и поклялся, что меньше чем через 6 часов произойдет какая-то трагедия. He looked me straight in the eye and swore in less than six hours something cataclysmic is gonna happen.
Если Вьетнамская трагедия началась с полным осознанием "уроков", то почему эти уроки должны быть более эффективными в этот раз? If the Vietnam disaster was launched in full awareness of the "lessons," why should those lessons be any more effective this time?
О нас писали в газетах, причём ещё в течение трёх лет спустя. Но, к сожалению, после этого произошла трагедия. We were in the papers, we're still in the news three years later, but, unfortunately, something tragic happened right after.
Быть может, уровень беспокойства в залах заседаний и на фондовых биржах и снизился, однако ежедневная трагедия борьбы за выживание продолжается и сегодня. Anxiety levels may have come down, in board rooms and stock markets, but the daily drama for survival continues.
В апреле 1999 произошла трагедия в школе Колумбайн, и страх, рождённый в то время, сохранился в прессе, его отголоски слышатся в течение всего года. Well, in April 1999 was the Columbine shooting, and since then, that fear has been remembered by the media and echoes through the group mind gradually through the year.
Чернобыльская трагедия в большей степени, чем что-либо другое, открыла возможность свободы самовыражения, так, что та система, которую мы знали, больше не могла продолжать такое существование. The Chernobyl disaster, more than anything else, opened the possibility of much greater freedom of expression, to the point that the system as we knew it could no longer continue.
Несколько позднее произошла еще одна трагедия: 20 января в Венгрии разбился словацкий военный самолет, перевозивший миротворцев из миссии для Косово, проводимой под началом НАТО, на борту которого погибли 44 человека. In another disaster, more recently, a Slovak military plane carrying peacekeepers from the NATO-led mission in Kosovo crashed in Hungary on 20 January, killing 44 people on board.
До того как на прошлой неделе было широко освещено убийство женщины и четырех ее маленьких детей, происходящая трагедия была проиллюстрирована в отчете ведущей израильской организации по защите прав человека "B'Tselem": Prior to the highly publicized killing of a woman and her four little children last week, this pattern was illustrated by a previous report from B'Tselem, the leading Israeli human rights organization:
Но трагедия заключается в том, что Марокко удается продолжать незаконную и жестокую оккупацию Западной Сахары и вопиющие нарушения резолюций Организации Объединенных Наций и международного права, а Организация Объединенных Наций не сделала почти ничего. Tragically, however, Morocco had been able to persist in its illegal and brutal occupation of Western Sahara and its flagrant violations of United Nations resolutions and international law and the United Nations had done next to nothing.
Затем, после Тимора, случилась трагедия 11 сентября. Он назначен Уполномоченным по правам человека, и ему предстоит найти баланс между свободой и безопасностью в ситуации, когда влиятельнейшее государство в ООН отказывается подчиняться Женевской конвенции и международному праву. Денонсировать? And then after Timor, 9/11 has happened, he's named U.N. Human Rights Commissioner, and he has to balance liberty and security and figure out, what do you do when the most powerful country in the United Nations is bowing out of the Geneva Conventions, bowing out of international law? Do you denounce?
Самоубийство Но Му Хена - трагедия для его семьи и для всей нации, а ядерный взрыв, санкционированный северокорейским лидером Ким Чен Иром, - это нечто вроде приступа гнева, который, однако, может иметь печальные последствия для обеих Корей и для всего мира. Roh's suicide is a disaster for his family and a national shame, while North Korean leader Kim Jong-il's nuclear blast is something of a temper tantrum, but one which may have dire consequences for the two Koreas and the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.