Sentence examples of "трагических" in Russian

<>
В футбольной истории существует немного подобных трагических примеров. There have been few such tragic moments in football history.
Мы живем в эпоху трагических парадоксов в области здравоохранения. We live in an age of tragic health paradoxes.
Мы выражаем свое глубокое соболезнование семьям тех, кто погиб или был ранен в ходе этих трагических событий. We express our deepest sympathies to the families of those who have been killed or injured in these tragic events.
Страх тормозит профессиональное общение между медиками и тысячи трагических ошибок происходят оттого, что врач боится спросить вслух: The fear has chilled professional interaction so thousands of tragic errors occur because doctors are afraid to speak up:
Вообще-то, отче, лейтенант Флинн хотел сказать, как жаль, что мы всегда встречаемся при таких трагических обстоятельствах. Actually, father, what lieutenant flynn here meant to say is how sad it is that we're always meeting up again under such tragic circumstances.
Нынешнее же утверждение социализма в Латинской Америке, к сожалению, с большой вероятностью приведет к повторению трагических эпизодов прошлого. Instead, the current installment of Latin American socialism is all too likely to produce a re-run of tragic episodes from the past.
Мэр Джозеф Кэмпбелл обещал встретиться с семьями жертв и позже сегодня провести пресс-конференцию для решения этих трагических событий. Mayor Joseph Campbell is scheduled to meet with the victims' families and hold a press conference later today to address these tragic events.
Меня в какой-то степени даже смущает и беспокоит то, что мне уделяют столько внимания из-за этих трагических событий. I’m sort of almost embarrassed to be getting that much exposure as a result of such a tragic event.
Мы всё ещё в шоке, особенно после трагических новостей о том, что наш прекрасный сын не захотел жить без своей невесты. We are still in shock, even more so with the tragic news that our beautiful son felt he didn't want to live without his fiancee.
Вы узнаете их через их трогательные истории, где мы будем манипулировать вами с помощью сильно отредактированных домашних видео и трагических свидетельств. You'll get to know them through their touching backstories, where we'll manipulate you with heavily edited home video footage and tragic testimonials.
После трагических событий, происшедших 11 сентября 2001 года, межведомственная группа экспертов рассмотрела и оценила угрозу и оборонную готовность ядерных установок в Венгрии. Following the tragic events of 11 September 2001 an interagency expert group reviewed and evaluated the threat and defensive preparedness of the Hungarian nuclear installations.
С учетом трагических событий, происшедших 11 сентября 2001 года, перед Организацией стоит сложнейшая задача укрепления сотрудничества в целях борьбы со всеми видами терроризма. Given the tragic events of 11 September 2001, the Organization was facing the daunting challenge of strengthening cooperation to address all aspects of terrorism.
Утверждение о, якобы, произвольных арестах и задержании, в том числе свидетелей — очевидцев трагических событий в г.Андижане в мае 2005 года, не соответствует действительности. Allegations of arbitrary arrests and detention, including of eyewitnesses to the tragic events in Andijan in May 2005, are unfounded.
После трагических событий, произошедших 11 сентября 2001 года, Совет управляющих Банка поручил своим сотрудникам усилить работу по борьбе с финансированием терроризма и отмыванием денег. After the tragic event of 11 September 2001, the Bank Board directed the staff to intensify its work in combating the financing of terrorism and money-laundering.
Так что, в этих трагических героях мы почитаем таких же людей, как и мы, но обладающих необычным талантом и способностью придавать своей судьбе исторический резонанс. So what we celebrate in these tragic heroes are people much like us, but with an uncommon talent and capacity to lend historical resonance to their destiny.
Журналисты сообщают о трагических историях американцев среднего класса, теряющих свои рабочие места и дома, что делает их жизни потенциально опасными без какой-либо социальной защиты. Journalists report tragic stories of middle-class Americans losing their jobs and homes, potentially putting their lives at risk without any social protection.
После трагических событий в г.Андижане были проведены оперативно-следственные мероприятия по выявлению лиц, причастных к совершению уголовных преступлений, а также для выяснения всех обстоятельств происшедшего. Following the tragic events in Andijan, detective work was carried out to identify the culprits involved in the commission of criminal offences and to elucidate all the circumstances surrounding the events.
Позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам и выразить наши глубочайшие соболезнования семьям и друзьям тех, кто погиб или пострадал в результате трагических событий 11 сентября 2001 года. Allow me to join all previous speakers in expressing our deepest sympathies to the families and friends of those who lost their lives or suffered from the tragic incidents of 11 September 2001.
Но если мы что-то и выучили из трагических убийств самых главных миротворцев региона, Анвара Садата и Ицхака Рабина, так это то, что оружие не молчит долго. But if we have learned anything at all from the tragic assassinations of the region's greatest peacemakers, Anwar Sadat and Yitzhak Rabin, it is that the guns do not remain silent for long.
Г-н Аль-Аллаф (Иордания) говорит, что его правительство с глубокой обеспокоенностью следит за развитием трагических событий в секторе Газа и систематическими агрессивными действиями Израиля против палестинского народа. Mr. Al-Allaf (Jordan) said that his Government had been following with deep concern the tragic developments in Gaza and the constant Israeli aggression against the Palestinian people.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.