Sentence examples of "традиционному" in Russian with translation "traditional"

<>
Давайте вернёмся к традиционному сельскому хозяйству. Let's go back to traditional farming.
Согласно любому традиционному определению, возник "пузырь". By any traditional definition, there is a bubble.
Этот взгляд на вещи противоположен традиционному, романтическому. This is a reverse view of things from the kind of traditional Romantic view.
Благодаря такой быстро эволюционирующей модели, онлайн-обучение становится хорошей альтернативой традиционному образованию. Thanks to this fast-evolving model, online learning is now a better alternative to traditional education than ever.
Тема "Разные цвета" выглядит ярко и современно, а тема "Белая" соответствует традиционному оформлению Office. The Colorful theme offers a modern and fresh look. The White theme provides a traditional Office look.
Противостоянию сегодняшнему, новому и совершенно реальному врагу они предпочитают противостояние старому, традиционному противнику - Западу. Instead of confronting today's new and very real enemy, they would rather confront the old, traditional one - the West.
Укрепление юаня как способ поощрить импорт может также препятствовать экспорту, традиционному двигателю китайского роста. Allowing the renminbi to appreciate as a way of encouraging imports may also discourage exports, the traditional motor of Chinese growth.
Необходимо изучить альтернативы традиционному подходу к составлению проектов, рассчитанных, как правило, на два-три года. Alternative solutions to the traditional project approach, with a usual duration of two to three years, must be explored.
Нью-йоркский фестиваль адресован традиционному кинематографическому сообществу — на нем даже был красный ковер, окруженный фотографами. The NYC drone festival targeted the traditional filmmaking community, even rolling out a red carpet flanked by photographers.
Концепция ФЖК в области кредитования вполне соответствует традиционному процессу постепенного строительства жилья на оккупированных палестинских территориях. CHF's lending concept fits in well with the traditional process of incremental house building in the occupied Palestinian territories.
Легкого способа преодолеть отсталость, не бросая при этом вызов традиционному образу жизни, обычаям и социальным отношениям, не существует. There are no easy ways out of underdevelopment without challenging traditional lifestyles, customs, and social relations.
Он заявил, что эвенков выселяют с земель без их согласия, и их традиционному образу жизни будет нанесен ущерб. He stated that the Evenk were being removed from their lands without any say and their traditional way of life would be affected.
В данном случае важным может оказаться создание кредитных кооперативов, если учесть кажущееся отсутствие доверия к более традиционному банковскому сектору. Here credit cooperatives may be particularly important, given the seeming lack of confidence in the more traditional banking sector.
Параллельно будет проводиться оценка мероприятий, осуществляемых на уровне программ, в дополнение к традиционному подходу, состоящему в оценке результатов каждого проекта. A parallel development is the evaluation of activities at the programme level, in addition to the traditional project-by-project evaluation approach.
В 1924 году, бросая вызов Эйнштейну и традиционному описанию атома Де Бройля, радикалы выдвинули новую теорию, основанную на квантовых скачках Бора. In 1924, in defiance of Einstein and De Broglie's traditional explanation of the atom, the radicals revealed a new theory, based on Bohr's quantum jumps.
Традиционному политическому классу Ливана это может не понравиться, но большинство его представителей уже поняли, что движение в сторону президентства нового типа остановить невозможно. Lebanon's traditional political class may not like it, but, as more of its members are now recognizing, the momentum for a new kind of presidency will not be stopped.
изобилие, нехватка и/или угрозы традиционному семенному фонду, растительным продуктам питания и лекарственным средствам, мясомолочному скоту, а также связанным с этим видам культурной практики Abundance, scarcity and/or threats to traditional seeds, plant foods and medicines, and food animals, as well as associated cultural practices
Согласно традиционному представлению о мусульманских обществах, появившись на определенной территории, ислам распространяется и укореняется среди местного населения и в его культуре, образуя значительные местные вариации. Our traditional understanding of Muslim communities assumes that when Islam arrives in an area, it becomes deeply rooted in the population and culture, producing powerful local variations.
После того, как он выиграл выдвижение от Республиканской партии, многие ожидали, что Трамп последует по традиционному пути, двигаясь в сторону центра для проведения всеобщих выборов. After he won the Republican nomination, many expected Trump to follow the traditional path of moving to the center for the general election.
Если, вопреки традиционному представлению сторонников принципов Шарля де Голля, мультиполярность не приносит стабильности, а вместо этого порождает хаос, то есть две причины для такого исхода. If, contrary to the traditional “Gaullist” vision, multi-polarity is not bringing stability, but instead generating chaos, there are two reasons for this outcome.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.