Sentence examples of "трансграничными рыбными запасами" in Russian
В статье 21 Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам предусматривается высадка на борт и осмотр рыболовных судов в тех районах открытого моря, которые охвачены РРХО, компетентными управлять трансграничными рыбными запасами и запасами далеко мигрирующих рыб.
Cooperation in enforcement: article 21 of the United Nations Fish Stocks Agreement provides for the boarding and inspection of fishing vessels on high seas areas covered by RFMOs with the competence to manage straddling fish stocks and highly migratory fish stocks.
Что же мы сделали с нашими рыбными запасами, что вызвало такие изменения, и что это значит?
What have we done to our fish stocks to bring about changes like this, and does it matter?
Наряду с обсуждением пересмотренного проекта, подготовленного председателем, на совещании состоялось принятие временных мер, направленных на достижение устойчивого распоряжения рыбными запасами и защищенности уязвимых морских экосистем в будущем конвенционном районе.
In addition to discussing a revised draft prepared by the Chairman, the meeting adopted interim measures to achieve sustainable management of fish stocks and the protection of vulnerable marine ecosystems in the future convention area.
Что касается проблемы управления рыбными запасами и рыболовства, мы хотели бы подчеркнуть необходимость введения более жестких мер в целях ограничения уровня эксплуатации большинства рыбных запасов.
With respect to the problem of stock management and fishing, we would like to emphasize the need to introduce stricter measures to limit the level of exploitation of most stocks.
Она сотрудничает с рыбоводческими предприятиями Северной Атлантики в вопросах, представляющих взаимный интерес, и с ИКЕС в деле созыва крупного международного симпозиума под названием «Взаимодействие аквакультуры с дикими запасами атлантического лосося и другими диадромными рыбными запасами: наука и управление, проблемы и решения».
It is cooperating with the North Atlantic farming industry on issues of mutual interest and with ICES in order to convene a major international symposium entitled “interactions between aquaculture and wild stocks of Atlantic salmon and other diadromous fish species: science and management, challenges and solutions”.
В заключение, мы призываем все страны-доноры и международные финансовые учреждения продолжить усилия по укреплению своих программ и деятельность по оказанию технической помощи и укреплению потенциалов наименее развитых стран в области защиты окружающей среды, управления рыбными промыслами и рыбными запасами, обеспечения безопасности на море и урегулирования проблем в территориальных водах.
Finally, we call on all donor nations and international financial institutions to continue to strengthen their programmes and technical assistance activities and to build the capacities of the least developed countries with regard to environmental protection, management of fisheries and sea stocks, sea security, marine security and the territorial waters.
В Декларации уточняется характер и цели управления рыбными запасами с учетом особенностей экосистем и признается необходимость принимать во внимание воздействие морской экосистемы на рыбные запасы, а также воздействие рыбных запасов на морскую экосистему.
The Declaration clarifies the nature and objectives of ecosystem-based fisheries management, and recognizes that it entails taking into account the impacts of the marine ecosystem on fisheries, as well as the impacts of fisheries on the marine ecosystem.
В пункте 80 своей резолюции 61/105 Генеральная Ассамблея призвала государства в незамедлительном порядке самостоятельно и через РРХО/Д и в соответствии с осторожным подходом и экосистемными подходами принять меры к обеспечению устойчивого управления рыбными запасами и защиты уязвимых морских экосистем от пагубных промысловых методов, признавая важнейшее значение и ценность глубоководных экосистем и содержащегося в них биоразнообразия.
In paragraph 80 of its resolution 61/105, the General Assembly called upon States to take action immediately, individually and through RFMO/As, and consistent with the precautionary approach and ecosystem approaches, to sustainably manage fish stocks and protect vulnerable marine ecosystems from destructive fishing practices, recognizing the immense importance and value of deep sea ecosystems and the biodiversity they contain.
Так, в частности, обстоят дела в районах с взаимозависимыми морскими экосистемами, соприкасающимися морскими границами и общими рыбными запасами.
This is particularly the case in the areas with interdependent marine ecosystems, adjoining maritime boundaries and shared fish stocks.
Пришлите, пожалуйста, Ваш заказ как можно скорее, т.к. мы располагаем лишь ограниченными запасами.
Please let us have your order as soon as possible, since supplies are limited.
Смертность постепенно усиливается, поэтому учитывая то, как мы обращаемся с рыбными местами, немного особей доживают до крупного размера и пожилого возраста.
Mortality acts cumulatively, so, given the way we manage fisheries, few individuals survive to become big and old.
Ситуация с трансграничными потоками финансового капитала ещё более драматична.
The story for cross-border flows of financial capital is even more dramatic.
Для сравнения: жилой модуль НАСА TransHab вместе с запасами и расходными материалами весит 41,9 тонны.
By comparison, NASA’s TransHab habitat, with consumables specified in the agency’s Mars Design Reference Architecture 5.0, weighs 41.9 tons.
И неважно, были ли это просто бутеры с рыбными палочками, пока мы собирались за одним столом.
But even if it was just fish finger butties, it didn't matter, so long as we was all there round the table.
Ни одна кампания по борьбе с терроризмом не имела успеха, когда боевики обладали такими трансграничными убежищами.
No counterterrorism campaign has ever succeeded when militants have enjoyed such cross-border havens.
В большей мере умение минимизировать издержки страхования отражает общую компетентность компании в работе с людьми, товарными запасами, имуществом. Таким образом, когда количество несчастных случаев, размер ущерба и потерь имущества снижается, соответственно, становятся возможными более низкие издержки страхования.
Rather they are largely the reflection of over-all skill in handling people, inventory, and fixed property so as to reduce the over-all amount of accident, damage, and waste and thereby make these lower costs possible.
Вы должны видеть кухню, она вся покрыта сгоревшими рыбными костями.
You should see the kitchen ceiling, covered in burnt fish bones.
Тем не менее, Китай остается камнем преткновения, отказываясь вступать в совместные водные договоры с любыми соседями и не оказывая особой поддержки регионально-правовой базе, поскольку он хочет сохранить свой стратегический контроль над трансграничными речными потоками.
Yet China remains the stumbling block, refusing to enter into a water-sharing treaty with any neighbor – much less support a regional regulatory framework – because it wants to maintain its strategic grip on trans-boundary river flows.
Финансовая компетентность позволяет лучше управлять запасами и дебиторской задолженностью, что имеет важное значение в периоды высоких процентных ставок на рынке ссудного капитала.
They also can lead to better control of receivables and inventory, a matter of increasing importance in periods of high interest rates.
Хорошо, у коробки с рыбными палочками в холодильнике заканчивается срок годности.
Good, there's a box of Fish Sticks in the freezer about to expire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert