Sentence examples of "тревожное" in Russian with translation "disturbing"
Translations:
all363
alarming131
disturbing102
worrying84
unsettling18
anxious13
uneasy1
other translations14
Самое тревожное в экономике в наши дни - это ее изменчивость, иначе говоря, неспособность наших институтов защитить нас от чрезмерной финансовой неопределенности.
What is most disturbing about the economy these days is its volatility - in other words, the inability of our institutions to protect us from extreme financial uncertainty.
Существует что-то странное и тревожное в расхожем мнении, которое окружает предстоящий третий пленум Центрального Комитета Коммунистической Партии Китая (КПК) 18-го созыва.
There is something odd and disturbing about the conventional wisdom surrounding the upcoming Third Plenum of the 18th Central Committee of the Chinese Communist Party (CCP).
Посмотрите на эту карикатуру, приведенную в статье Гладвела, и скажите мне, если вы увидите что-то тревожное в том, как изображены инновационные мыслители.
Now, take a look at this cartoon that accompanied Gladwell's article, and tell me if you see something disturbing about this depiction of innovative thinkers.
Эти обстоятельства также дают тревожное представление о будущем характере войн, когда любая группировка где угодно может начать доморощенное производство оружия, воспользовавшись материалами из интернета и 3D-печатью.
It also provides a disturbing glimpse of the future of warfare, where dark-web file sharing and 3-D printing mean that any group, anywhere, could start a homegrown arms industry of its own.
Однако секретность этой организации, методы запугивания тех, кто противостоит её руководителям, её опора на взятки и систему покровительств и одолжений действительно имеют тревожное сходство с миром организованной преступности.
But the organization’s secrecy, its intimidation of the rivals to those who run it, and its reliance on favors, bribes, and called debts do show disturbing parallels to the world of organized crime.
Таким образом, "воспоминания" о фашизме заставляют нас подумать не о том, были бы мы фашистами, а о том, были бы мы антифашистами; и ответом часто является тревожное "нет".
So, the "memory" of fascism asks us to think, not about whether we would have been fascists, but about whether we would have been anti-fascists; and the answer is often a disturbing "No."
Есть тревожное объяснение для этого близорукого фокусирования внимания на крестьянах и лесных сообществах и применения этого подхода как основы для программ работ международных агентств и международных переговорщиков по вопросам климата.
There is a disturbing rationale for this myopic focus on peasants and forest people and for the prominence of this approach on the agendas of international agencies and climate negotiators.
Нынешний региональный кризис сохраняет свой крайне серьезный характер, поскольку непрекращающиеся конфликты в регионе создают у населения тревожное ощущение небезопасности и страха и срывают усилия по примирению и поощрению прав человека.
The regional crisis remains relevant and extremely disturbing because the ongoing conflicts in the region create a deep feeling of insecurity and fear among the population and prevent efforts towards reconciliation and promotion of human rights.
Вызывает озабоченность тот факт, что такие явления, как неприятие других и защита общинной обособленности, этноцентризм и межэтнические конфликты, а также тревожное возрождение ультраправых и неонацистских движений, способствуют повседневной практике расизма и его все более явному отражению в качестве формы ксенофобии.
It is disturbing to note that racism occurs in everyday life and increasingly takes the form of xenophobia through a rejection of others and tendencies towards communalism, ethnocentrism, interethnic conflict and a disturbing resurgence of extreme right-wing and neo-Nazi movements.
Кризис на Ближнем Востоке демонстрирует тревожные последствия этого факта:
The Middle East crisis demonstrates the disturbing consequences of this:
То, что они так больше не считают, является очень тревожным.
That they no longer do so is deeply disturbing.
Первый: это также тревожно, как и когда-то Интернет или электричество.
One is, it's disturbing like the Internet or electricity was.
Внутри Тайваня дебаты по поводу конституционной реформы привели к тревожным изменениям.
Within Taiwan, the debate over constitutional reform has led to disturbing developments.
Именно потому, что голубые, казалось бы, настолько признаны, аресты послали тревожный сигнал.
Precisely because gays seem so accepted, the arrests sent a disturbing message.
Даже при самом лучшем стечении обстоятельств, выборы Трампа, несомненно, усилили эти тревожные тенденции.
Even under the best of circumstances, Trump’s election has undoubtedly reinforced these disturbing trends.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert