Ejemplos del uso de "трудиться в поте лица" en ruso

<>
Пока я тружусь здесь в поте лица, вы развлекаетесь! While I'm slaving away in here, you're gadding about!
Эти ребята трудились в поте лица, а вы выкинули с ними такой номер. Those boys have a lot of bluster, but you certainly did a number on them.
Я в поте лица тружусь, а ты всё испортила. I live from hand to mouth, and you ruined.
У тебя отличный, отличный тембр, на тебя приятно смотреть - Джон Джеймс профессиональный 33 летний певец, он знает, что такое певческое дело и Дэвид - который работает в поте лица. John James is a consumate professional 33 years old, he's been about around the block and David is wet behind the ears.
До сих пор заставляете доказывать в поте лица. Still you make me sing for my supper.
Вы воспитаны с верой о том что должны зарабатывать на жизнь в поте лица. You brought up to believe that you shall earn your living by the sweat of your brow.
Крупные международные финансовые организации ? Международный валютный фонд, Всемирный банк, Европейский банк реконструкции и развития, а также региональные банки развития ? вынуждены в поте лица работать над тем, чтобы быть пригодными для двадцать первого века. The major international financial institutions – the International Monetary Fund, the World Bank, the European Bank for Reconstruction and Development, and the regional development banks – are having to work hard to make themselves fit for the twenty-first century.
Германия в поте лица старается довести до конца подобное разрушение посредством рынка труда. Germany is working hard to accomplish that same destruction via the labor market.
Почему мы работаем в поте лица и нам важно иметь работу, а не быть бедным или малоимущим - потому что тогда есть выбор, экономический выбор. The reason why you want to work hard and have a job and not be poor and broke is so you can have choices, economic choices.
Сколько сегодня в Индии Рамануджанов, работающих на полях в поте лица, едва способных прокормить себя, в то время как могли бы накормить мир? How many Ramanujans are there in India today toiling in the fields, barely able to feed themselves, when they could be feeding the world?
Мы пользуемся привилегией вкушать пищу, которую нам не приходится ежедневно добывать в поте лица. Everything makes us so privileged, that we can eat this food, that we don't struggle every day.
Соли и аминокислоты, присутствующие в поте, со временем, могут вытравливать металл. Salts and amino acids from fingerprint oil can chemically etch metal over time.
Мы должны проявить солидарность с ними и сделать так, чтобы они нашли его, и продолжали трудиться в новых условиях. It is up to us and our solidarity if they find them and if they are able to find work under these new circumstances.
Основная часть мексиканских работников продолжает трудиться в «неформальных» компаниях, в первую очередь, в компаниях, работники которых не имеют контракта с официальной зарплатой. Производительность труда в таких фирмах очень сильно отстаёт от уровня производительности в крупных, современных компаниях, интегрированных в мировую экономику. The bulk of Mexican workers remain employed in “informal” firms – especially firms in which employees are not on salaried contracts – where productivity is a fraction of the level in large, modern firms that are integrated into the world economy.
Нельзя требовать от людей трудиться в таких условиях. You cannot ask people to work under these conditions.
Чтобы он понимал: титулы завоёвывает игра в защите, и поэтому он должен трудиться в защите. I'd want one to realize that defense usually wins championships, and would work hard on defense.
В законе устанавливается, что труд является естественным правом любого гражданина и что каждый гражданин должен трудиться в меру своих способностей при обеспечении соответствующих условий труда, возможностей, гарантий и прав без какой бы то ни было дискриминации по признаку пола, возраста, расы, цвета кожи, веры или языка. The Labour Code states unequivocally that work is a natural right for every citizen and an obligation for everyone capable of working, subject to equal conditions, opportunities, guarantees and rights, with no discrimination based on sex, age, race, colour, creed or language.
Беременные работницы имеют право на дополнительные перерывы и в принципе не обязаны трудиться в ночное время или сверхурочно. Pregnant employees are entitled to extra breaks and, in principle, are not obliged to do night work or overtime.
Именно такая форма экономической и социальной интеграции вынуждает малоимущие слои населения трудиться в эксплуататорских условиях, перебиваясь низкими заработками в неорганизованном секторе, выполняя рискованные работы в добывающей промышленности, зарабатывая на жизнь нестабильной самостоятельной занятостью и занимаясь видами труда, потенциально унижающими достоинство человека. It is this modality of economic and social integration that imposes upon the poor exploitative labour regimes, including poorly paid wage labour in the informal sector, precarious primary production, tenuous self-employment and, potentially, degrading forms of labour.
В Соединенном Королевстве выполнение родительских обязанностей зачастую заставляло женщин трудиться в течение неполного рабочего дня, а мужчин- увеличивать продолжительность своего рабочего дня (Bellamy and Rake, 2005). In the United Kingdom, parenthood often resulted in women working part time while men increased their hours of work (Bellamy and Rake, 2005).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.