Sentence examples of "трудное время" in Russian with translation "hard time"

<>
Не бросай отца в трудное время. Don't give your father a hard time.
Немного удивительно, что Франция похоже также испытывает трудное время, стараясь оставаться наверху, с темпом роста ниже среднего на 2,1%. Somewhat surprisingly, France also seems to be having a hard time keeping up, with a below-average growth rate of 2.1%.
Организация Объединенных Наций, поставив Африку в центр своих приоритетов тысячелетия, справедливо стремилась сфокусировать внимание международного сообщества на этом континенте, который, несмотря на похвальные усилия и многочисленные реформы, которые он осуществляет вот уже более 10 последних лет, переживает трудное время, пытаясь найти свой путь развития. Having placed Africa at the heart of its millennium concerns, the United Nations rightly sought to focus the international community's attention on that continent, which, despite the commendable efforts and the numerous reforms it has undertaken over approximately the past 10 years, has had a hard time finding its way on the path of development.
Тина сейчас переживает трудные времена. Tina's going through a hard time right now.
Я заставила её вспомнить трудные времена. I gave her a hard time.
Но эта монополия переживает трудные времена. But the monopoly has fallen on hard times.
В банковском бизнесе настали трудные времена. The banking business has fallen on hard times.
У семьи были трудные времена после войны. The family had a hard time after the war.
Вы ценный покупатель, в такие трудные времена. You give me such a hard time.
Сегодня, кажется, разум переживает трудные времена в США. Reason seems to be having a hard time of it in the US just now.
Я не собираюсь напоминать тебе о тех трудных временах. I'm not going to give you a hard time about that.
Трудные времена, как, например, Великая Депрессия, порождали многие фундаментальные изменения. Hard times, like the Great Depression, have been occasions for fundamental changes.
Из-за бедности может появиться чувство стыда и потеря самоуважения, даже в трудные времена. There may be a sense of shame, and a loss of self-esteem, at being poor, even in hard times.
Они не могут продать по той простой причине, что для них начнутся трудные времена. They are not likely to sell, for the simple reason that they will have a hard time replacing the assets with anything offering a similar yield.
Тем не менее, когда приходят трудные времена, сокращение расходов на здравоохранение часто рассматривается одним из первых. And yet, when hard times hit, spending on health is often among the first things to be cut.
Однако европейские проект переживает сейчас трудные времена, ярким признаком которых стал предстоящий выход Британии из ЕС. But the European project has fallen on hard times, the most salient sign being the UK’s impending departure from the EU.
Учитывая это, политические институты Мексики пережили трудные времена, средний класс отвергает экстремизм, и США находятся неподалеку. That said, Mexico's political institutions have survived hard times, the middle class rejects extremism, and the US is close by.
В трудные времена компании могут быстро уволить иностранных работников, но затем, когда ситуация улучшится, может возникнуть дефицит рабочей силы. While firms can quickly shed workers during hard times, this then results in labor shortages when conditions improve.
Поскольку ЕС не является ни национальным государством, ни демократией, нет единого "европейского народа", который бы позаботился о ЕС в трудные времена. Since the EU is neither a nation-state nor a democracy, there is no "European people" to see the EU through hard times.
Человеческое достоинство, возможно, не в силах обеспечить наличие крыши над головой или работы, но оно помогает сохранять надежду в трудные времена. Dignity may not provide you with a roof or a job, but it helps in maintaining hope in hard times.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.