Sentence examples of "труду" in Russian with translation "work"
Перспектива разбогатеть, является четким руководством к упорному труду для многих людей.
The prospect of becoming rich clearly drives many people to work hard.
Среди бедноты уровни образования ограничиваются лишь подготовкой их к сельскохозяйственному труду, например выращиванию табака.
Among the poor, education levels barely equipped them for agricultural work such as tobacco farming.
Благодаря силе молитвы, чистоте, тяжкому труду, потерянные женщины могут найти дорогу к Иисусу Христу.
Thanks to the power of prayer, of cleanliness, of hard work, lost women can find the road towards Jesus Christ.
На мой взгляд, проблема в том, что плохая экономическая политика препятствует бизнес-инвестициям, предпринимательству и труду.
My own opinion is that poor economic policy has discouraged business investment, entrepreneurship, and work.
Опыт североевропейских стран также опровергает утверждение консерваторов, что государство всеобщего благосостояния ослабляет стимулы к труду и сбережениям.
The Nordic experience also belies conservatives' claim that a large social welfare state weakens incentives to work and save.
Поэтому объемы использования природных ресурсов должны, подобно труду и капиталу, измеряться с помощью подушевых показателей или показателей производительности.
Therefore, natural resources use should be measured, like work and capital, through per capita or productivity terms indicators.
Все это будет невозможно до тех пор, пока молодые афганские мужчины не будут разоружены и не вернутся к производительному труду.
None of this will be possible unless Afghanistan's young males are disarmed and given productive work.
Конечно, своим послевоенным восстановлением и богатством Германия обязана своему народу и его тяжелому труду, инновационности, преданности идеям единой, демократической Европы.
Of course, Germany owes its post-war recovery and wealth to its people and their hard work, innovation, and devotion to a united, democratic Europe.
Её собеседники подчёркивали свои сельские ценности, свою любовь к тяжёлому труду, который был поводом для их гордости и источником самоидентичности.
Her interviewees stressed their rural values and commitment to hard work, which have been a source of personal pride and identity.
Помощь оказывается в форме профессиональной подготовки и обучения ремеслам, приобщения к сельскохозяйственному труду, получения формального образования и участия в общественных работах.
This assistance takes the form of vocational training and apprenticeship schemes, assistance for agricultural production, formal education, and public works activities.
Помимо юридических барьеров женщины сталкиваются также с социальными и культурными препятствиями, которые ограничивают их доступ к учёбе, труду и финансовым услугам.
Beyond legal barriers, women also face social and cultural obstacles that limit their access to education, work, and finance.
Между такими бюро в Образованиях, бюро округа Брчко, кантональными бюро и Агентством по труду и занятости Боснии и Герцеговины налажено хорошее сотрудничество.
There is a good cooperation between Entity bureaux, Brcko District Bureau, the Cantonal Bureau, and the Bosnia and Herzegovina Work and Employment Agency.
Бизнесмены вынуждены сталкиваться с конкуренцией, для того чтобы развиваться, в то время как люди, которых увольняют, имеют трудности с возвращением к производительному труду.
Entrepreneurs need to face competition in order to develop, whereas individuals who are laid off may have difficulties getting back into productive work.
Швейцария также считает, что доступ к образованию и профессиональному обучению является тем ключом, который открывает двери, ведущие к социальной интеграции и достойному труду.
Switzerland also believes that access to education and training is the key that unlocks the door to social integration and decent work.
Американцы также уверены, что только 22% детей, живущих сегодня в бедности, останутся в ней и во взрослом возрасте; остальные сумеют выкарабкаться, благодаря упорному труду.
Americans also believe that with hard work, only 22% of children in poverty today will remain there as adults.
Решение о выдаче вида на жительство принимается Службой иммиграции и натурализации (СИН), тогда как разрешения на работу выдаются Центрами по труду и доходу (ЦТД).
The Immigration and Naturalisation Service (IND) decides whether to issue residence permits, while the Centres for Work and Income (CWIs) issue work permits.
Но новая книга Джерри Каплана «Людям просьба не обращаться: Путеводитель по благосостоянию и труду в эпоху искусственного разума» впечатлила меня описанием истинного размаха социоэкономических рисков.
But Jerry Kaplan’s recent book Humans Need Not Apply: A Guide to Wealth and Work in the Age of Artificial Intelligence has impressed upon me the true size of the socioeconomic stakes.
Важность государственной системы оплаты труда определяется ролью заработной платы как стимула к труду и главного источника дохода в целях удовлетворения жизненно важных потребностей трудящегося и членов его семьи.
The importance of managing state wage system is determined by the role of wage as an incentive to work and as main source of income to satisfy employees and family vital needs.
Замена наказания более мягким может быть применена к осужденному при выполнении установленного режима для указанных в части первой настоящей статьи видов наказаний и добросовестном отношении к труду или обучению.
Commutation to a more lenient punishment is an option if a convict complies with the regime specified for the types of punishment listed above and demonstrates a conscientious attitude to work or study.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert