Sentence examples of "тупика" in Russian
Translations:
all400
impasse141
deadlock140
dead end34
blind alley8
standoff7
puffin3
dead-end street2
other translations65
Разумеется, Eni выгоден выход ситуации из тупика.
Of course Eni would benefit from an end to the stalemate.
Удастся ли преодолеть такие источники тупика еще предстоит выяснить.
Whether such sources of gridlock can be overcome remains to be seen.
Однако существуют причины, дающие надежду на выход из этого смертельного тупика.
However, there are reasons for thinking it could just break their lethal stalemate.
Похоже, что Обама пока не в состоянии выбраться из этого финансового тупика.
Obama so far seems unable to break this fiscal logjam.
К сожалению, из-за внутреннего политического тупика Америка часто блокирует такие вопросы.
Unfortunately, America’s domestic political gridlock often blocks this.
Но не следует и полагать, что правильного диагноза будет достаточно для преодоления политического тупика.
But we cannot assume that getting the diagnosis right will be sufficient to overcome political gridlock.
Многие не забирались дальше местного тупика, но я знаю некоторых людей, побывавших на краю Земли.
Many rarely left the nearby cul-de-sac, but I know some that went to the ends of the Earth.
И он сказал: "Я не вижу тупика, и тебе желаю того же: перестань видеть стену".
He said, "I don't see the wall," and I'm telling you the same, Don't see the wall.
Попытка вывести обе стороны конфликта из стратегического тупика, в который они сами себя загнали, будет возможна только извне.
Trying to extricate both parties from the strategic dead-end into which they have maneuvered themselves will be possible only from outside.
Международное сообщество наблюдало, как болезнь разорила три страны, уничтожая деревни, истребляя целые семьи и доводя экономику до тупика.
The international community watched as the disease ravaged the three countries, decimating villages, wiping out entire families, and bringing economies to a standstill.
Но это не означает, что последние два года президентства Барака Обамы обречены стать временем взаимных обвинений и политического тупика.
But that does not necessarily mean that the final two years of Barack Obama’s presidency need to be defined by stalemate and mutual recrimination.
Я твердо верю в то, что мы достигли момента, когда можно обратить вспять эту тенденцию и выйти из тупика.
I firmly believe that we have reached the point where we can reverse that trend and break the stalemate.
Такая поправка крайне необходима для устранения возникшего политического тупика, и Ренци уже преуспел в проведении этой поправки через обе палаты Парламента.
Such an amendment is sorely needed to eliminate political gridlock, and Renzi has already succeeded in getting it through both chambers of Parliament.
А также нулевой прогресс достигнут в выходе из тупика в переговорах по новому договору о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия;
And there has been zero progress on breaking the negotiating stalemate on a new treaty to ban production of fissile material for nuclear weapons;
Разумное сдерживание, смелые попытки реформирования международных организаций, готовность выполнять свои обязательства – всё это пало жертвой преувеличенного Западом самоощущения провала и политического тупика.
Sensible deterrence, bold efforts to reform international institutions, and a readiness to fulfill responsibilities have all fallen victim to the West’s exaggerated sense of failure and political stalemate.
Ключом к выходу из нынешнего тупика является осуществление окончательного и имеющего обязательную силу решения Комиссии по установлению границы от 13 апреля 2002 года.
The key to breaking the current stalemate is the implementation of the Boundary Commission's final and binding decision of 13 April 2002.
25 ноября 2004 года Эфиопия обнародовала мирное предложение из пяти пунктов в надежде, что эта инициатива может способствовать выходу мирного процесса из тупика.
On 25 November 2004, Ethiopia made public a Five-Point Peace Proposal with the hope that the initiative may help remove the stalemate in the peace process.
Эксперт от Японии подтвердил, что его страна стремится найти выход из этого тупика и подготовить соответствующее предложение по согласованной схеме распределения луча ближнего света.
The expert from Japan reiterated the commitment of his country to resolve the stalemate and find a suitable proposal for a harmonized asymmetrical passing beam pattern.
Заместитель премьер-министра Греции Яннис Дагасакис в воскресенье отказался исключить возможность новых выборов или референдума, если переговоры со своими кредиторами не выйдут из тупика.
Greece's deputy prime minister Yiannis Dragasakis Sunday refused to rule out the possibility of new elections or a referendum if talks with its creditors remained deadlocked.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert