Sentence examples of "тяжким преступлениям" in Russian

<>
Специальными коллегиями по тяжким преступлениям Окружного суда Дили, в состав которых входят международные и тиморские судьи, осуждено 38 обвиняемых. The Special Panels for Serious Crimes of the District Court of Dili, composed of international and Timorese judges, have convicted 38 accused persons.
В течение отчетного периода Группа по тяжким преступлениям представила в специальные коллегии еще 60 заявок на выдачу ордеров на арест. During the reporting period, the Serious Crimes Unit filed 60 additional arrest warrant applications with the Special Panels.
Ожидается, что создание в 2004 году Управления Генерального прокурора и Суда по тяжким преступлениям сыграет важную роль в сокращении числа преступлений, связанных с кровной родовой местью. The establishment of the General Prosecutor's Office and the Serious Crimes Court in 2004 was also expected to play an important role in reducing the number of criminal acts linked with blood feuds.
Мы приветствуем дальнейший прогресс, достигнутый Группой по тяжким преступлениям, а также работу Комиссии по приему, установлению истины и примирению в области разработки рекомендаций в отношении политики и программ. We welcome the continued progress of the Serious Crimes Unit as well as the work of the Commission on Reception, Truth and Reconciliation on the development of recommendations for policy and programmes.
Новая Зеландия считает, что показатели достижения результатов, предусмотренные в документе A/59/290, вытекают из мандата Группы по тяжким преступлениям и что они служат надлежащими критериями для оценки достижений Миссии. New Zealand considered that the indicators of achievement given in document A/59/290 fell within the mandate of the Serious Crime Unit and that they were appropriate criteria for evaluation of the achievements of the Mission.
МООНПВТ продолжает играть ключевую роль в поддержке этого процесса через свою Группу по тяжким преступлениям, которая в оставшиеся месяцы действия мандата сосредоточит внимание, в частности, на судебных процессах и апелляциях. UNMISET continues to play a key role in supporting this process through its serious crimes unit, which will be focusing in particular on trials and appeals during the remaining months of the mandate.
Мы также обеспокоены недавними нападениями на министерство юстиции, канцелярию Генерального прокурора и архивный отдел Группы по тяжким преступлениям, и особенно захватом дел, касающихся преступлений 1999 года, а также попытками разграбить их. We are also concerned by the recent attacks on and looting of the Ministry of Justice, the General Prosecutor's office and the records of the Serious Crimes Unit, particularly the records regarding the crimes of 1999.
В настоящее время мы обсуждаем с тиморским правительством проект соглашения о сохранении архива по тяжким преступлениям, который, после подписания соглашения, мог бы быть направлен в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций для надежного хранения. We are currently discussing with the Timorese Government the draft agreement on the preservation of serious crimes records, which, once the agreement is signed, could be shipped to United Nations Headquarters for safe custody and archiving.
Нынешний управленческий план предусматривает окончание расследований Группой по тяжким преступлениям к 31 декабря 2002 года, после чего она будет продолжать оказывать помощь прокурорам в ходе судебных разбирательств посредством проведения последующих расследований и дачи показаний в суде. The current implementation plan sets out a timetable for the Serious Crimes Unit's investigations to be completed by 31 December 2002, after which the Unit will continue to provide assistance to prosecutors during the trials by carrying out follow-on investigations and giving court testimony.
Комиссия расширит этот процесс путем поощрения принятия решений на уровне общин в отношении тех людей, которые причастны к менее тяжким преступлениям: это позволит воссоединить местные общины и предоставит им возможность для примирения в обстановке, способствующей устранению разногласий. The Commission will enhance this process by encouraging community solutions for people involved in less serious crimes: it will help reunited local communities by giving them an opportunity for reconciliation in an environment conducive to healing.
К тому моменту, когда в соответствии с резолюцией 1543 (2004) Совета Безопасности 20 мая 2005 года было завершено расследование тяжких преступлений, Группа по тяжким преступлениям (ГТП) зарегистрировала 1339 сообщений об убийствах, совершенных в Восточном Тиморе в 1999 году. By the time the serious crimes process was concluded on 20 May 2005 in accordance with Security Council resolution 1543 (2004), the Serious Crimes Unit (SCU) had recorded reports of 1,339 murders committed in East Timor in 1999.
Группа по тяжким преступлениям продолжала осуществлять расследования и судебное преследование в связи с тяжкими преступлениями, совершенными в 1999 году, одновременно с этим занимаясь подготовкой национального персонала, включая обвинителей, управляющих делами, национальных полицейских дознавателей, шифровальщиков данных и хранителей улик. The Serious Crimes Unit continued to investigate and prosecute serious crimes committed in 1999, while undertaking the training of national staff, including prosecutors, case managers, national police investigators, data coders and evidence custodians.
Вторая Специальная группа по тяжким преступлениям начала предварительные слушания в ноябре 2001 года, однако никакие другие судебные процессы не могут проводиться до тех пор, пока не будут найдены дополнительные международные судьи и ресурсы для оказания административной поддержки специальным группам. A second Special Panel for Serious Crimes began preliminary hearings in November 2001, but no additional trials can take place until additional international judges are identified and resources are found for the administrative support for the Special Panels.
создания в структуре Генеральной прокуратуры Тимора-Лешти бригады опытных следователей во главе с международным специалистом по расследованию серьезных преступлений, которая располагала бы достаточными ресурсами для возобновления функций по расследованию бывшей Группы по тяжким преступлениям, для своевременного завершения расследований тяжких преступлений, совершенных в 1999 году; For the establishment within the Office of the Prosecutor General of Timor-Leste of an experienced investigative team, led by an international serious crimes investigator, with sufficient resources to resume the investigative functions of the former SCU with a view to completing the investigations into serious crimes committed in 1999 in a timely fashion;
В них также шла речь о формировании переводческих и языковых навыков судей, включая интенсивное обучение португальскому языку; наборе международных судей в Апелляционный суд и специальные коллегии по тяжким преступлениям; оказании помощи общественным адвокатам; помощи, предназначенной для улучшения качества составления законопроектов; и усовершенствованиях в пенитенциарном секторе. They also included development of interpretation and language skills of judges, including intensive training in Portuguese; recruitment of international judges to the Court of Appeal and the Special Panels for Serious Crimes; assistance for the office of public defenders; assistance designed to improve legislative drafting; and improvements in the prison sector.
Отбор и использование персонала и ресурсов, выделенных Группе по тяжким преступлениям, идут более активными темпами, с тем чтобы можно было выполнить основные цели на 2002 год, и по состоянию на январь 2002 года группы следователей размещаются в ряде округов с целью повышения эффективности работы и налаживания более тесных связей с общинами, в которых проводятся расследования. The selection and management of staffing and resources provided to the Serious Crimes Unit has been enhanced in order to meet key goals for 2002, and, as of January 2002, teams of investigators are being based in several districts, to promote greater efficiency and to create a closer relationship with the communities in which the investigations are undertaken.
оказание помощи в осуществлении соответствующих рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря об обеспечения правосудия и примирения, в том числе помощи Генеральной прокуратуре Тимора-Лешти посредством предоставления группы опытных следователей, возобновление выполнения следственных функций бывшей группы по тяжким преступлениям в целях завершения расследований незакрытых дел о серьезных нарушениях прав человека, совершенных в этой стране в 1999 году; To assist in the implementation of the relevant recommendations in the Secretary-General's report on Justice and Reconciliation, including to assist the Office of the Prosecutor-General of Timor-Leste, through the provision of a team of experienced investigative personnel, to resume investigative functions of the former Serious Crimes Unit, with a view to completing investigations into outstanding cases of serious human rights violations committed in the country in 1999;
На первом этапе своей работы Комиссия по установлению истины и добрососедским отношениям изучала материалы, собранные соответствующими учреждениями в Индонезии и Тиморе-Лешти, в том числе Индонезийской комиссией по расследованию нарушений прав человека в Восточном Тиморе (КПП-ХАМ) и Специальным судом по правам человека для Тимора-Лешти в Джакарте, специальными коллегиями по тяжким преступлениям и КАВР в Дили. In the first phase of its work, CTF has been reviewing the material documented by the relevant institutions in Indonesia and Timor-Leste, including the Indonesian Commission of Inquiry into Human Rights Violations in East Timor (KPP-HAM) and the Ad Hoc Human Rights Court for Timor-Leste in Jakarta, and the Special Panels for Serious Crimes and CAVR in Dili.
Комиссия приветствует создание и высоко оценивает проведенную до настоящего времени работу Группы по тяжким преступлениям, ныне включенной в Управление Генерального прокурора Тимора-Лешти, и подчеркивает ее фундаментальную роль в деле предъявления обвинений и предания суду лиц, подозреваемых в совершении преступлений против человечности и других тяжких преступлений в Тиморе-Лешти в период с 1 января по 25 октября 1999 года. “The Commission welcomes the establishment and commends the work to date of the Serious Crimes Unit, now integrated into the Office of the General Prosecutor of Timor-Leste, and stresses its fundamental role concerning the indictment of suspects accused of crimes against humanity and other serious crimes committed in Timor-Leste between 1 January and 25 October 1999.
Изгнанный, после совершения тяжкого преступления. Banished after committing a serious crime.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.