Sentence examples of "уважал" in Russian
Таким образом, генерал, мечтавший видеть свою фотографию в чилийских учебниках истории рядом с портретом нашего освободителя Бернардо О'Хиггинса, должен смириться с тем, что умрет, покинутый даже теми, кто еще два года тому назад, уважал и почитал его.
Thus, the general who yearned to see his picture in Chilean history books next to that of our liberator, Bernardo O'Higgins, must now resign himself to dying abandoned even by those who, until only two years ago, revered and honored him.
Но я всегда уважал Вас и был предан интересам Убежища.
But I've always had the utmost respect for you, The best interests of the sanctuary at heart.
Уважал бы я свою мать, знай, что она снесла яйцо?
What respect would I have for my mother if I knew she'd laid an egg?
Он, конечно, уважал бы разделение полномочий между различными ветвями власти и не запятнал бы президентство ежедневными песнопениями лжи и самовлюбленности.
He surely would have respected the separation of powers, and would not have tainted the presidency with daily bacchanals of lies and narcissism.
Как и многие россияне, он хотел пользоваться материальными преимуществами капитализма, но мало уважал и понимал нормы права и принцип разделения властей, которые позволяют капиталистическим институтам работать.
Like most Russians, he wanted the material advantages of capitalism, but had little respect or understanding for the rule of law and dispersion of power, which makes capitalist institutions work.
Если бы Корея поступила по-другому, продолжила бы программы обмена и высказала бы свои возражения по поводу содержания учебника в дружеской и откровенной манере, японский народ понял бы это и только еще больше уважал бы своих соседей.
If the Korean people had, instead, chosen to continue the exchanges and mentioned their objections to the textbooks in friendly and frank discussions, Japan’s people would have understood and respected the Koreans more.
Гиганты не всегда терпимо относятся к простым смертным, но, по моему опыту, США больше прислушиваются к своим друзьям и лучше на них реагируют, когда их политические предложения выдвигаются на конкурентной основе и проходят проверку, в то время как Китай всегда уважал в своих партнерах и собеседниках силу и ясность целей.
Giants are not always especially tolerant of lesser mortals, but in my experience the US tends to listen most and respond best to its friends when its policy assumptions are being challenged and tested, while China has always respected strength and clarity of purpose in its partners and interlocutors.
Если бы Ирак приложил искренние усилия, — и это является незаменимым фактором, — направленные на разрешение остающихся вопросов существа в любой момент за последнее десятилетие, особенно после принятия резолюции 1441 (2002), которая дала ему последнюю возможность сделать это, и если бы Ирак уважал Организацию Объединенных Наций, то мы не оказались бы в таком положении.
If Iraq had made a genuine effort — that indispensable factor — to close outstanding issues of substance at any time in the past decade, particularly after resolution 1441 (2002) afforded it the final opportunity to do so, and if Iraq had respected the United Nations, we would not be where we are.
подчеркивает важность обеспечения того, чтобы гуманитарный персонал, персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал продолжал учитывать национальные и местные обычаи и традиции в странах своего назначения, более понятно разъяснял местному населению свою цель и задачи и уважал и соблюдал законы страны, в которой он действует, в соответствии с международным правом и Уставом Организации Объединенных Наций;
Stresses the importance of ensuring that humanitarian personnel and United Nations and associated personnel remain sensitive to national and local customs and traditions in their countries of assignment, communicate better their purpose and objectives to local populations and observe and respect the laws of the country in which they are operating, in accordance with international law and the Charter of the United Nations;
Председатель Гриффит, почётные гости, уважаемые судьи фестиваля, с удовольствием объявляю Фестиваль бегоний Балларата официально открытым.
Chairman Griffith, honourable guests, esteemed festival judges, it is my pleasure to declare the Ballarat Begonia Festival officially open.
Вы утверждаете, уважаемый Отец, что пустота в трубке есть тело.
You maintain, Revered Father, that the empty space in the tube is a body.
Ты не соблюдаешь правила, не принимаешь ответственность за что-либо и не уважаешь должность капитана.
You don't comply with the rules, you don't take responsibility for anything, and you don't respect the chair.
Так как вы выбрали воспитанницу Мардохея в царицы, мне пришло в голову, что, в результате, я стал менее уважаемым.
Since you have chosen Mordecai's candidate as your queen, it occurs to me that I'm less esteemed as a result.
Старшего Батлла глубоко уважали и при жизни, и после смерти.
The elder Batlle was revered in his lifetime and beyond.
Правосудие должно отправляться учреждениями и механизмами, которые обладают легитимностью, уважают верховенство права и согласуются с международными стандартами в области прав человека.
Justice must be administered by institutions and mechanisms that enjoy legitimacy, comply with the rule of law and are consistent with international human rights standards.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert