Sentence examples of "увеличивающий" in Russian with translation "scale up"

<>
Это нервная система, увеличенная и сплющенная. That is a nervous system scaled up and flattened.
Попутно мы увеличили мощность аккумулятора до 20 ватт в час. Along the way we scaled up to the 20 watt-hour cell.
Но если мы хотим принести пользу труднодоступным детям, наши усилия должны быть значительно увеличены. But, if those hard-to-reach children are to benefit, our efforts must be scaled up significantly.
Мали готово увеличить инвестиции в сельское хозяйство, здравоохранение, образование и инфраструктуру своих 166 бедных районов. Mali is eager to scale up investments in agriculture, health, education, and infrastructure in its 166 poorest communities.
Пока помогали такие вмешательства со стороны правительств, неправительственных групп и международных агентств, настало время увеличить усилия. While such interventions by governments, non-government groups and international agencies have helped, the time has now come to scale up the effort.
Для того чтобы превратить микрозаймы в крупный фактор экономического и политического прогресса, необходимо значительно увеличить масштабы операций. To turn microlending into a big factor in economic and political progress, it must be scaled up significantly.
Все семь мер уже были успешно применены в разных странах во всем мире, однако необходимо увеличить их масштаб. All seven policies have already been successfully implemented in countries around the world, but they need scaling up.
С 2001 года Катар увеличил свою вовлеченность в дела стран-соседей, поддерживая ливийскую революцию, египетское правительство и сирийскую оппозицию. Since 2011, Qatar has scaled up its involvement in its neighbors’ affairs, backing the Libyan revolution, the Egyptian government, and the Syrian opposition.
Однако, главная цель АБР, кажется, состоит в том, чтобы увеличить поддержку частного сектора с 15% до 50% всех банковских операций. ADB's major goal, however, seems to be to scale up private-sector support from 15% to 50% of total bank operations.
Для достижения эффективных и справедливых согласованных результатов требуется обязательство увеличить финансовую поддержку для действий развивающихся стран по адаптации и предотвращению изменения климата. Commitment to scaled up financial support for adaptation and mitigation actions by developing countries is necessary to arrive at an effective and fair agreed outcome.
Настало время для разумного, гуманного, профессионального нового подхода, который позволит увеличить инвестиции в образование и сократить расходы на ведение войн, на перевороты и оружие. The time has come for a sensible, humane, and professional new approach that would scale up investment in education while scaling back expenditures on wars, coups, and weaponry.
Они должны использовать дополнительные возможности и увеличить существующую поддержку, направленную на то, чтобы устроить детей в школу и держать их там достаточно долго, чтобы получить эффект. They should mount additional efforts and scale up existing support aimed at getting Roma children into school and keeping them there long enough to make a difference.
Однако необходимо делать инвестиции сейчас, серьезно и через глобальное сотрудничество, чтобы к 2020 году мы были в состоянии увеличить использование технологий CCS или применить другие альтернативы. But we need to invest now, seriously and through global collaboration, so that by 2020 we are in a position to scale up CCS or be ready to deploy other alternatives.
Следует увеличить масштабы работы по созданию и сохранению потенциала государственного сектора, в том числе в плане решения проблемы острого дефицита медицинских кадров и совершенствования профилактических стратегий и программ. This requires scaling up of efforts to build and maintain capacity in the public sector, including efforts to address the acute shortages of health-care professionals, and to improve prevention strategies and programmes.
ЮНИФЕМ объединит силы со своими партнерами и постепенно увеличит инвестиции в наращивание внутреннего и партнерского потенциала по поощрению, документальному обоснованию и оценке действий, имеющих отношение к осуществлению и подотчетности. UNIFEM will join forces with partners and will scale up its investment in building internal and partner capacity to advance, document and evaluate actions related to implementation and accountability.
Однако глобализация услуг предоставляет альтернативные возможности для развивающихся стран найти ниши, помимо производства, где они смогут специализироваться, увеличивать масштабы и достигать взрывного экономического роста, как и в случае со странами производителями. The globalization of services, however, provides alternative opportunities for developing countries to find niches, beyond manufacturing, where they can specialize, scale up, and achieve explosive growth, just like the industrializers.
Наконец, для устранения энергетической бедности, мировые лидеры должны постепенно увеличить финансирование для децентрализованных возобновляемых энергетических проектов, в том числе через глобально финансируемые льготные тарифы на мини-сети возобновляемых источников энергии в развивающихся странах. Finally, to address energy poverty, world leaders must scale up funding for decentralized renewable-energy projects, including through a globally funded feed-in tariff for renewable energy mini-grids in developing countries.
Это включает в себя согласование ценовых сигналов, инновационное использование политических и финансовых инструментов и, при необходимости, предоставление льготного (ниже рыночных ставок) финансирования, чтобы помочь увеличить масштаб государственных и частных инвестиций в климатические проекты. This includes aligning price signals, making innovative use of policy and finance instruments and, as applicable, leveraging concessional (below-market-rate) finance to help scale up public and private investment in climate projects.
Организации по правам ребенка рекомендовали правительству постепенно увеличивать предоставляемые Комиссии финансовые и людские ресурсы для стимулирования создания таких органов, как Управление комиссара по правам детей, наделенных соответствующими полномочиями и возможностями для эффективной защиты детей и их прав15. Child Rights organisations recommended the Government to progressively scale up the human and financial resources to the Commission to promote the establishment of institutions such as the Office of the Commissioner for Children vested with the relevant power and authority to effectively protect children and to uphold their rights.
Президент Всемирного банка недавно признал, что задача сокращения к 2015 году глобальной нищеты наполовину неактуальна и ни при каких обстоятельствах не сможет быть выполнена, если богатые страны не увеличат своего вклада и не начнут лучше координировать свою деятельность. The President of the World Bank recently acknowledged that the goal of cutting global poverty in half by 2015 are off track and do not stand a chance of being met unless rich countries scale up their contributions and coordinate activities better.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.