Sentence examples of "удастся" in Russian

<>
Возможно, нам удастся их провести. Maybe we can bluff it out.
Если нам это удастся, забудьте о молекулярных подробностях. If we manage to do that, forget the molecular detail.
Мы надеемся, что тебе всё удастся. We hope that you will succeed.
Например, Office не удастся установить на компьютере с Windows XP или Windows Vista. For example, your install won't be successful if you're trying to install Office on a computer running Windows Vista or Windows XP operating system.
Дела я пытаюсь продвигать самостоятельно; в том случае, если это не удастся, через шесть лет закончу и вернусь в частный сектор. I will try to make things progress, but it if does not work out, in six years I will finish and return to the private sector.
«Если автопроизводителю удастся продержаться в следующем году, я бы сказал, он вряд ли станет останавливать производство. "If an automaker makes it through next year I would suggest they would be unlikely to pull the plug.
Удастся ли его сохранить, и будет ли хорошо для Америки, если этот пакт выживет? Will it survive, and will it be good for Europe if it does?
Возможно, тебе удастся наколдовать адрес. Maybe you can conjure up an address.
Если Доктору все же удастся восстановить энергию, мы должны быть готовы. If the Doctor does manage to restore power, we have to be ready.
Но на сей раз фокус удастся. But this time the trick will succeed.
Однако на дату подачи своей претензии заявитель не был уверен в том, что ему удастся реструктуризировать свой долг. As at the date of filing its claim, however, the claimant was uncertain whether it would be successful in restructuring its debt.
По поводу последней просьбы Председатель заявил, что возможно удастся подготовить некоторые материалы по вопросу образования на второй очередной сессии в связи с докладом о Совещании Объединенного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры/ЮНИСЕФ по вопросам образования, а Директор-исполнитель заявила, что секретариат проработает соответствующие детали. On the latter request, the President said that it might be possible to consider building some profile around education at the second regular session in connection with the report on the meeting of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization/UNICEF Joint Committee on Education, and the Executive Director said that the secretariat would work out the details.
Если не случится ничего ужасного - потери на ипотечных кредитах, коммерческой недвижимости, деловых ссудах и кредитных картах – банкам удастся избежать еще одного кризиса. If nothing nasty happens – losses on mortgages, commercial real estate, business loans, and credit cards – the banks might just be able to make it through without another crisis.
— Но на определенном уровне мы верим, что именно для этого и работаем здесь. И мы думаем, что все будет хорошо, и если нам удастся это сделать, часть вложенных средств вернется к нам». “But at some level, we believe this is what we’re here to do, and we think it’s going to be good, and if we do it, some of that value will come back to us.”
Может, удастся изолировать шлюз фаервола. See if you can isolate the gateway firewall.
ЕС также планирует распределять тех, кому удастся добраться (но не в Британию). Meanwhile, the EU also plans to disperse those who do manage to arrive (though not to the UK).
Я надеюсь, что тебе удастся выиграть приз. I hope you will succeed in winning the prize.
Если нам удастся не позволить Ра захватить Врата, мы должны сосредоточить усилия на восстании, чтобы отвлечь его от них. If we are to be successful in keeping Ra from taking the Chappa 'ai, we must focus the efforts of the rebellion on distracting him from it.
Ради этих людей, условия жизни которых побудили нас поставить перед собой цели в области развития, нашедшие отражение в Декларации тысячелетия, в интересах людей, которые в данный момент не знают, как им удастся прожить этот день, ради этих бедных и обездоленных людей мы должны превратить Организацию Объединенных Наций в эффективное, разумно управляемое и хорошо финансируемое учреждение, которое будет и впредь служить для всех источником надежды. Yet those people, whose life situation gave rise to the Millennium Development Goals, who right now wonder how they will make it through the day — it is for the sake of those poor and destitute people that we must have an efficient United Nations, one that is well governed and well funded and that will remain a global repository of hope.
И отомстить дракону Смогу, если удастся. And to avenge us on the dragon Smaug, if we can.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.