Sentence examples of "удержанию" in Russian with translation "retention"
Дэвид, я хочу, чтобы ты сформировал рабочую группу по удержанию клиентов.
I want you to form a client retention working group.
Управление специалистами превратилось из искусства в науку, когда организации применили технологии больших массивов данных и управления цепями поставок к найму и удержанию сотрудников.
Talent management has gone from being an art to a science, as organizations have applied big data and supply-chain techniques to recruiting and retention.
В форме Запрос удержанных платежей клиентов на экспресс-вкладке Сводка по удержанию платежей клиентов изучите суммы в полях Итого удержанная сумма, Выставленная в накладной итоговая удержанная сумма и Остаток удержанной суммы для проекта.
In the Inquire customer retained payments form, on the Customer payment retention summary FastTab, review the amounts in the Total retained amount, Total retained amount invoiced, and Remaining retained amount fields for the project.
Кроме того, правительства некоторых стран Азиатско-Тихоокеанского региона, таких, как Гонконг (Китай), Сингапур и Япония, уделяют первоочередное внимание развитию и предоставлению возможностей для непрерывного образования и удержанию пожилых рабочих после достижения ими обязательного возраста выхода на пенсию.
Moreover, some Asian and Pacific Governments, such as those of Hong Kong (China), Japan and Singapore, prioritize the promotion and provision of opportunities for continuing education and the retention of mature workers beyond the compulsory retirement age.
более стабильная обстановка в районе расположения обеспечит возможность более гармоничного сочетания служебных и семейных обязанностей, что позволило бы привлекать более опытных и квалифицированных сотрудников по закупкам, и способствовало бы удержанию их на службе, снижая тем самым общие показатели доли вакантных должностей и сменяемости персонала;
Locating in a more stable environment will provide a better work/life balance that would attract and promote the retention of more experienced and qualified procurement staff, thereby reducing the overall vacancy and turnover rate;
В ситуациях, в которых принудительная реализация обеспечительного права в интеллектуальной собственности приводит к ее отчуждению обеспеченному кредитору или удержанию интеллектуальной собственности в порядке погашения обеспеченного обязательства, в такой момент времени обеспеченный кредитор может стать правообладателем или держателем менее значимых прав в зависимости от прав лица, предоставляющего право.
In situations in which the enforcement of the security right in the intellectual property results in a disposition to the secured creditor or retention of the intellectual property in satisfaction of the secured obligation, at that time, the secured creditor may become the owner or lesser rights holder, depending on the rights of the grantor.
Хотя очевидно, что постоянно высокий уровень осаждения N не может быть сохранен в водосборах в долгосрочной перспективе, темпы перехода от высокого уровня удержания (нынешняя ситуация во многих водосборах) к стабильно низкому удержанию без каких-либо изменений в показателях содержания N в почве и растительности (как это предполагается в модели БКПП и в соответствии с принципом предосторожности) в большинстве случаев просто неизвестны.
While it is clear that chronic high levels of N deposition cannot be sustained in catchments in the long run, the rate of transition from a high degree of retention (the present-day situation in many catchments) to the steady-state condition of low retention with no change in pools of N in soil and vegetation (as assumed by the FAB model and in accordance with the precautionary principle) is simply not known in most cases.
глобальные опросы сотрудников по вопросам, относящимся к мандату Комиссии: после проведения в 2008 году глобального опроса сотрудников по вопросам найма и удержания на службе Комиссия приняла решение, поддержанное государствами-членами, о повторном проведении такого глобального опроса сотрудников с двухгодичным интервалом для оценки результативности принимаемых организациями мер по привлечению на работу и удержанию на службе в общей системе Организации Объединенных Наций талантливых сотрудников.
Global staff surveys on issues under the mandate of the Commission: following the launch of the 2008 Global Staff Survey on Recruitment and Retention, the Commission has decided, and Member States have supported, to repeat this global staff survey at two-year intervals in order to measure the success or otherwise of measures taken over time by organizations to attract and retain talent to the United Nations common system.
Удерживаемый клиентом платеж называется удержание клиента.
The payment that the customer withholds is called the customer retention.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert