Sentence examples of "удерживать" in Russian with translation "keep"
Важно удерживать все потери ниже определенного долларового значения.
It’s important to keep all losses contained below a certain dollar amount.
Было что-то волшебное в умении удерживать внимание отца.
It makes you think there's something magic about history to keep your father's attention.
Просто удерживать ланч в животе в невесомости тяжелее, чем кажется.
It's just keeping your lunch down in zero-G is harder than it looks.
необходимо удерживать иностранную валюту, заработанную страной, скажем, от экспорта нефти.
keep the foreign exchange earned from, say, oil exports out of the country.
Нам приходится принимать меры, чтобы удерживать эти деньги в стране».
We have to take measures to keep this money in this country."
Кто, спрашивает Абдулла, будет удерживать иранского волка вдали от двери Королевства?
Who, Abdullah wonders, will keep the Iranian wolf from the Kingdom's door?
Посмотрим, сможем ли мы сохранять этот курс - удерживать их в большой тревоге.
Let's see if we can steer that course keeping everybody deeply disturbed.
Самым основным фактором, который продолжает удерживать цыган в бедности, является отсутствие образования.
The most important factor that keeps so many Roma trapped in poverty is a lack of education.
Алгоритм будет удерживать свет в этом положении, пока она работает на кухне.
An algorithm will keep it in that location as long as she's engaged in that activity.
Не так просто удерживать в воздухе самолёт, одновременно меняя у него двигатели.
It is not easy to keep an airplane flying smoothly while changing the engines.
Сегодня нет никаких поводов удерживать МВФ, но есть миллиарды поводов послать его домой.
There is no good reason to keep the IMF around today – and there are billions of good reasons to send it home.
Торговля на рынках - это игра шансов, и нужно просто удерживать шансы в свою пользу".
Trading in the markets is an odds game, and the object is always keep the odds in your favor."
Отдельные вопросы финансовой политики также можно делегировать независимым чиновникам, чтобы удерживать политиков в рамках.
Aspects of fiscal policy could also be delegated to independent bureaucrats in order to keep politicians in line.
Правительство, которое способно занимать в собственной валюте, легко может удерживать процентные ставки на низком уровне.
A government that can issue debt in its own currency can easily keep interest rates low.
В результате огромного напряженного труда правительство Тимошенко преуспело в том, чтобы удерживать под контролем дефицит бюджета.
Under tremendous strain, Tymoshenko’s government succeeded in keeping the budget deficit under control.
В принципе избежать удорожания валюты легко: необходимо удерживать иностранную валюту, заработанную страной, скажем, от экспорта нефти.
In principle, it is easy to avoid currency appreciation: keep the foreign exchange earned from, say, oil exports out of the country.
Вместо этого, попробуйте удерживать свой риск на сделку постоянным, пока значительно не нарастите свой торговый счет.
Instead, try keeping your dollar risk per trade constant until you’ve built up your account significantly.
Бывшие моджахеды, афганское правительство и нынешние талибы едины в своем желании удерживать женщин в подчиненном положении.
Former Mujahidin, the Afghan Government and the current Taliban are allied in the desire to keep women in an inferior position.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert