Exemplos de uso de "удостоверить личности" em russo
Если данное лицо не может удостоверить свою личность, в участке ему предоставляются возможности для этого; если же и в этом случае личность не может быть установлена, то соответствующему лицу будет предложено немедленное освобождение при условии его письменного согласия на снятие отпечатков пальцев, причем данные дактилоскопирования могут быть использованы только для установления личности и впоследствии уничтожаются.
If the person has not been able to prove his identity, he will be given an opportunity to do so there; if this is not possible the police will offer to release him immediately if he gives written permission for his fingerprints to be taken; these may be used only for identification purposes and will subsequently be destroyed.
Это очень важно, потому что если налоги не удовлетворяют своей цели, то МВФ не сможет удостоверить, что Греция выполняет свои обязательства по отношению к конечной сумме 7,2 млрд. EUR транша программы поддержки.
This is crucial because if taxes don’t meet their target, the IMF may not certify that Greece is meeting its obligations with regards to the final EUR 7.2bn tranche of the support program.
Права личности важны в свободном обществе.
The rights of the individual are important in a free society.
До тех пор, пока мир остается опасным местом с несколькими ядерными государствами, Обама должен удостоверить своих союзников в надежности американских гарантий усиленных средств устрашения.
So long as the world remains a dangerous place with several nuclear weapons states, Obama must reassure its allies about the credibility of American guarantees of extended deterrence.
Великие личности не соответствуют высоким стандартам: наоборот, они создают свои собственные.
Great figures don't meet high standards, but rather make their own.
Чтобы удостоверить подлинность содержимого документа, можно добавить в него невидимую цифровую подпись.
To protect the authenticity of a document's content, you can add an invisible digital signature.
Люди, которые переходят на личности в спорах, не умеют спорить.
People who bring personal details into arguments don't know how to argue.
«Посольство Аргентинской Республики в стране-покупателе должно удостоверить, что подписи, поставленные под «сертификатом конечного пользователя», которые упоминаются в статье 1 настоящего Указа, являются подлинными и принадлежат представителям компетентного органа, правомочного выдавать такой сертификат».
“The embassy of the Argentine Republic in the buyer's country shall certify that the signatures appearing on the final-user certificate referred to in article 1 of this Decree are authentic and pertain to the competent authority empowered to issue the certificate”.
Из этого числа по 25 требованиям должно быть получено согласие стран, предоставляющих войска; одно требование находится на рассмотрении, а остальные семь требований были проверены, однако их не представляется возможным удостоверить по причине отсутствия средств.
Of these, 25 claims await concurrence of a troop contributor, one claim is under review while the balance of seven claims have been verified but cannot be certified due to non-availability of funds.
В США обычно для того, чтобы купить спиртное, нужно показать удостоверение личности.
In the U.S., you usually have to show identification in order to buy alcohol.
В отношении медицинских заключений от 2002 года, представленных автором в качестве доказательств наличия у нее серьезных дефектов зрения, мешающих ей вести нормальную жизнь, государство-участник подчеркивает, что во время судебного разбирательства автор не сумела удостоверить факт ушиба лимоном.
With regard to the medical reports dating from 2002 submitted by the author as evidence of the serious visual impairment that prevented her from leading a normal life, the State party stresses that during the proceedings the author was unable to prove that she had been struck by a lemon.
Те, кто в споре используют переходы на личности в качестве аргумента - стадо дремучих тупиц.
People who resort to ad hominem arguments are all a bunch of backwoods jackasses.
Национальный закон о безопасности дорожного движения и механических транспортных средств предусматривает, что каждый из федеральных стандартов FMVSS должен быть объективным и реальным, с тем чтобы изготовитель мог удостоверить соответствие своих транспортных средств всем применимым стандартам.
The National Traffic and Motor Vehicle Safety Act requires that each FMVSS be objective and practicable so that a manufacturer can certify that each of its vehicles meets all applicable standards.
Чтобы удостоверить подлинность сертификата с точки зрения как его содержания, так и его источника, поставщик сертификационных услуг скрепляет его цифровой подписью.
To assure the authenticity of the certificate with respect to both its contents and its source, the certification services provider digitally signs it.
При этом стоимость получения требуемого удостоверения личности часто превышает сто долларов.
And it often costs over a hundred dollars to obtain the required identity card.
Отобранные кандидатуры будут вновь проверены центральным обзорным органом, который должен удостоверить, что критерии оценки применялись надлежащим образом и что отбор проводился объективно и в процессе не было допущено фактических либо правовых ошибок.
Selections will again be vetted through a central review body to ensure that the evaluation criteria have been appropriately applied and that there is no prejudice, error of fact or error of law in the selection process.
Злоумышленник был ранен в перестрелке с полицейскими, информации о его личности нет.
The perpetrator was wounded in a shootout with police, there is no information about his identity.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie