Sentence examples of "указывались" in Russian with translation "indicate"
В последнем докладе указывались временные стандарты, использовавшиеся для прогнозов в судебном календаре в отношении дел с одним обвиняемым в каждом.
The last report indicated the time standards used for projections in the Judicial Calendar for single-accused cases.
Почти во всех случаях (31 из 35 государств) ведущую роль играли министерства, отвечающие за такие вопросы, как национальная безопасность, преступность, поддержание правопорядка или тамо-женный контроль, и во многих ответах указывались лишь министерства внутренних дел или анало-гичные ведомства.
In almost every case (31 of 35 States), ministries responsible for domestic security, crime, law enforcement or customs controls played a leading role, and in many responses interior ministries or similar entities were the only ones indicated.
Консультативный комитет рекомендует в будущем включать в представляемую таблицу 1 дополнительную колонку, в которой указывались бы первоначально намеченные цифры, что, например, в случае освоенных средств по проектам облегчало бы сопоставление содержащихся в ней данных о фактических и прогнозируемых показателях.
The Advisory Committee recommends that future submissions include, in table 1, an additional column indicating the initial targeted figures, which, for example, in the case of project delivery, would facilitate comparison with the actual and projected figures presented therein.
В пункте 47 Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что будущая система автоматизированного управления должна быть спроектирована таким образом, чтобы в уведомлениях о взносах указывались суммы и распределение самых последних полученных платежей, состояние причитающихся и подлежащих оплате платежей и метод, который использовался для расчета суммы взноса.
In paragraph 47, the Administration agreed with the Board's recommendation that it design the future automated management system so as to indicate, in assessment notifications, the amount and allocation of the most recent payments received, the status of payments due and payable and the calculation used to obtain the amount of the contribution.
В свою очередь УООН-МИР не имеет утвержденных предложений по проектам, в которых указывались бы цели или описывались бы задачи и поддающиеся измерению и количественной оценке показатели деятельности, необходимые ресурсы, подробные планы и графики работы со сметой расходов, ожидаемые результаты и отдача для пользователей или утвержденный бюджет.
For its part, UNU-ILI had no approved project proposals indicating objectives or providing a description of the objectives, measurable and quantifiable indicators of performance, the resources to be provided, detailed costed workplans and timetable, expected results and impact for users, or the approved budget.
Представитель приветствовал заявление правительства о намерении разработать план действий, в котором бы поддерживались основополагающие принципы и указывались четко сформулированные показатели, критерии и сроки проверки перемещенных лиц, их регистрация, расширение их свободы передвижения и содействие их возвращению, и заявил о своей готовности поддержать правительство и международное сообщество в рамках предпринимаемых ими усилий по разрешению нынешнего кризиса в области перемещения.
The Representative welcomed the Government's stated intention to devise an action plan endorsing fundamental principles and indicating clear benchmarks, criteria and timetables for screening displaced persons, registering them, enhancing their freedom of movement and facilitating their return, and indicated his readiness to support the Government and the international community in their attempts to solve the current displacement crisis.
В этой ошибке указывается потерянное соглашение о соединении.
This error indicates an orphaned connection agreement.
Величина давления в шинах указывается в протоколе испытания.
The tyre pressure shall be indicated in the test report.
Давление воздуха в шинах указывается в протоколе испытания.
The pressures shall be indicated in the test report.
В то же время родительская ветвь указывается снизу сетки.
However, the parent branch is indicated at the bottom of the grid.
В значении этого раздела указывается местоположение системного диска Windows.
The value of this key indicates the location of the Windows system drive.
В этом сообщении также указываются строки, содержащие возможные ошибки.
If an error occurred for any of the purchase requisition lines, the message also indicates which lines contain errors.
c Указываются годы, за которые были представлены таблицы ОФД.
c Indicates years for which CRF tables were submitted.
Требуемые уровни маржи указываются в торговых платформах компании FXDD.
Required margin levels are indicated on FXDD's trading platforms.
В этом поле указывается количество часов, назначенных работнику в СДР.
This field indicates the number of hours that the worker is assigned in the WBS.
Полученное количество указывается на поступлении продукта, которое совпадает с накладной.
The received quantity is indicated on the product receipt that is matched to the invoice.
В Outlook указывается, что клиент подключен к версии 685.24.
Outlook indicates that you're connected to 685.24.
Размер- для стручковой фасоли указывается словами " очень мелкая ", " мелкая ", " средняя ";
Size- for needle beans indicated by the words " very fine ", " fine ", " medium ";
Сейчас фактическая ставка взноса указывается в докладе о поступлениях и расходах.
The actual contribution rate is now indicated in the revenue and expenditure report forms.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert