Exemples d'utilisation de "улучшилось" en russe
Улучшилось только состояние полноценного корпоративного сектора.
Only the high-grade corporate sector has improved.
Однако, само собой, в последующие годы его управление улучшилось.
His performance, needless to say, improved in later years.
Постепенно его состояние здоровья улучшилось, и он вернулся на работу.
Slowly his health improved and he went back to work.
Зрение у Хэдфилда улучшилось, и он смог закончить свою работу вне корабля.
Hadfield’s vision improved, and he was able to finish the spacewalk.
Им прописали Леводопа, и их состояние улучшилось, но симптомы не исчезли полностью.
And so they were given L-Dopa, and their symptoms did improve, but they weren't totally asymptomatic.
К счастью, мнение многих европейцев об ЕС действительно улучшилось после референдума «Брексит».
Fortunately, many Europeans’ views toward the EU actually improved in the aftermath of the Brexit referendum.
Уровень безработицы и соотношение рабочие места / заявки в феврале, как и ожидалось, улучшилось.
The jobless rate and job offers-to-applicants’ ratio, also for February, both improved as expected.
Данные начала строительства на прошлой неделе были катастрофическими, но более перспективные разрешения на строительство улучшилось.
The housing start figures last week were catastrophic, but the more forward-looking building permits improved.
К сожалению, финансовое положение не улучшилось, несмотря на серьезные реформы, принятые на пятьдесят второй сессии.
Unfortunately, the financial situation had not improved despite the major reforms undertaken at the fifty-second session.
За последние годы положение женщин несколько улучшилось, хотя в целом оно по-прежнему остается весьма уязвимым167.
The status of women has relatively improved in recent years, although their overall position remains fragile.
Он хотел бы знать, скольких людей затрагивает эта проблема и улучшилось ли положение в этой области.
He wondered how many people were affected by that problem and whether the situation had improved.
Однако они говорят, что настроение у Березовского улучшилось, и что недавно он решил свои финансовые проблемы.
But they say Berezovsky’s mood had improved and he had recently resolved his financial problems.
состояние экономики не улучшилось, уровень безработицы оставался высоким, а SLD, обросшая всевозможными сплетнями, погрязла в коррупционных скандалах.
the economy did not improve, unemployment remained high, and the SLD, which attracted all kinds of riffraff, became mired in corruption scandals.
Улучшилось положение и в области санитарии: более высокая доля домашних хозяйств (87 процентов) получила возможность пользоваться канализацией.
Sanitation has improved with a high proportion of households (87 per cent) having toilet facilities.
Положение с соблюдением прав человека в Боснии и Герцеговине улучшилось за последний год благодаря мощному международному давлению.
Respect for human rights in Bosnia and Herzegovina had improved over the past year, thanks to considerable international pressure.
Временное разрешение моделей в среднем не улучшилось, что скорее всего объясняется отсутствием улучшений, касающихся временной корреляции процессов осаждения.
Temporal resolution of the modelling results had not improved in average, probably because of the lack of improvement in temporal correlation of precipitation.
Эффект оказался бы еще больше, если бы удалось улучшить обучение таким образом, чтобы улучшилось и само качество здравоохранения.
The effect would be even greater if training is improved so that health care quality is improved.
Значительно улучшилось качество учебных материалов и оборудования, учебников и справочных пособий, что способствовало коренному преобразованию некогда отсталых учебных учреждений.
The quality of teaching instruments and equipment, books and reference materials was significantly improved, transforming the previously backward educational facilities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité