Sentence examples of "универсальностью" in Russian with translation "universality"

<>
Существует неотъемлемый конфликт между универсальностью прав человека и спецификой религиозных перспектив. There is a built-in conflict between the universality of human rights and the particularity of religious perspectives.
В Руководстве по практике следует указать, какие виды органов могут принимать на себя такую роль, учитывая необходимость поддержания баланса между универсальностью и целостностью договоров. The Guide to Practice should stipulate which types of bodies could assume that role, bearing in mind the need to maintain a balance between the universality and the integrity of treaties.
К тому же слишком бросается в глаза противоречие между универсальностью и верховенством прав человека и принципами суверенитета и невмешательства во внутренние дела государств, что также тщательно зафиксировано в документах ООН. Yet a glaring contradiction exists between the universality and supremacy of human rights and the principles of sovereignty and non-interference in states' internal affairs, which are also enshrined in UN documents.
Необходимо, чтобы Генеральная Ассамблея, со своей стороны, существенно активизировала усилия по укреплению своего потенциала, присущего ей в силу ее универсальности, отказавшись от отнимающих у нее время и силы процедур и рабочих методов, связанных с такой универсальностью. In its turn, the General Assembly needs to greatly intensify current efforts to enhance the strengths inherent in its universality, while discarding the debilitating and time-consuming procedures and working methods that such universality has bred.
Одна из причин, по которым Конвенция в настоящее время не отличается универсальностью, может состоять в том, что государства, остающиеся за рамками Конвенции, испытывают озабоченность по поводу безопасности в силу отсутствия в Конвенции эксплицитного положения о запрещении применения биологического оружия. One of the reasons why the Convention is not currently enjoying the universality may be the security concern of States that remain outside of the Convention due to the lack of prohibition of use of biological weapons being explicitly stipulated in the Convention.
Большое число и разнообразие предложений, представленных правительствами стран всех регионов, дают надежду для оптимизма и свидетельствуют о глубокой заинтересованности стран всех частей мира в обеспечении того, чтобы конвенция против коррупции характеризовалась качеством, функциональностью и универсальностью, которые являются важнейшими условиями для ее самой широкой, по возможности, применимости, действенности и эффективности. The large number and diversity of the proposals submitted by Governments from all regions were reasons for optimism and demonstrated the keen interest of countries in all parts of the world to making sure that the convention against corruption enjoyed the quality, functionality and universality that were the essential conditions for its widest possible applicability, efficiency and effectiveness.
Как же объяснить эту универсальность? How can we explain this universality?
Универсальность, повторю, это мы - мы и есть город. The universality, to repeat, is us - that we are the city.
Популярная культура является, возможно, наиболее точным примером данной универсальности. Pop culture is perhaps the clearest example of this universality.
Первая из них - это найти утешение в принципе универсальности. And the first of these is to take some comfort in its universality.
В конечном итоге полнота доверия к Суду прямо пропорциональна его универсальности. Ultimately, the full credibility of the Court is directly proportional to its universality.
Универсальность Договора является одним из важных факторов предотвращения распространения ядерного оружия. Universality of the NPT is an important component of preventing nuclear weapons proliferation.
Универсальность ДНЯО является одним из важных факторов предотвращения распространения ядерного оружия. Universality of the NPT is an important component of preventing nuclear weapons proliferation.
В результате, основной акцент Европа делает на универсальность человеческих прав и свобод. As a result, Europe places a primary emphasis on the universality of human rights and freedoms.
В основе национального наследия лежат понятия взаимного обогащения, равноправного гражданства, солидарности и универсальности. The mainsprings of the country's heritage were cross-fertilization, equal citizenship, solidarity and universality.
Таким образом, французы больше предрасположены верить в культурное разнообразие наций, чем в универсальность демократии. The French are thus more ready to believe in the cultural diversity of nations than in the universality of democracy.
Малайзия вновь призывает к учреждению консультативного механизма высокого уровня в целях содействия обеспечению универсальности Договора. Malaysia reiterated its call for the establishment of a high-level consultation mechanism to promote the universality of the Treaty.
Отбор показателей осуществлялся по критериям, которые включали в себя соображения универсальности, сопоставимости, значимости и поэтапного подхода. The criteria for selecting indicators included universality, comparability, relevance and an incremental approach.
Такой прагматический подход к улучшению управления не страдает ни от догматичности, ни от притязаний на универсальность. Such a pragmatic approach to improving governance would be neither dogmatic nor pretend to universality.
В квантовой физике, такая вычислительная универсальность является частью сущности всего вещества - и таким образом постижимостью природы. In quantum physics, this ``computational universality" is part of the essence of all matter - and thus of the comprehensibility of nature.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.