Sentence examples of "упадку" in Russian with translation "decline"

<>
Путь Японии к гармоничному упадку Japan’s Road to Harmonious Decline
Например, два десятилетия назад общее мнение сходилось на том, что Америка идет к упадку. For example, two decades ago, the conventional wisdom was that the US was in decline.
Однако повышенное внимание к правам человека не мешает упадку профсоюзного движения во всем мире. But sensitivity to human rights has done nothing to staunch trade unionism's worldwide decline.
Она усилила террористическую угрозу, вызвав невинные жертвы, и привела к стремительному упадку американского могущества и влияния. It increased the terrorist threat by creating innocent victims, while leading to a precipitous decline in American power and influence.
Вскоре президент Жак Ширак обвинял своего соперника, Лионеля Жоспена, в том, что он привел к "французскому упадку". Soon, President Jacques Chirac was accusing his rival, Lionel Jospin, of causing the "French decline."
Что касается перехода власти, большое внимание сегодня уделяется предполагаемому упадку Америки, часто с кажущимися историческими аналогиями с Великобританией и Римом. As for power transition, much attention nowadays is lavished on a supposed American decline, often with facile historical analogies to Britain and Rome.
Компьютерные технологии создали новые перспективные предприятия (даже группы компаний), одновременно, приводя к сокращению некоторых работников производственных предприятий и упадку старых промышленных городов. Computer technologies have created prosperous new businesses (even business clusters) while making certain manufacturing workers redundant and sending older manufacturing cities into decline.
Всё это не новость для Китая, который занимался поэтапной коррекцией своей национальной стратегии с целью не упустить шансы, открывавшиеся благодаря относительному упадку Запада. None of this is news to China, which has been pursuing incremental adjustments to its grand strategy, in order to seize the opportunities created by the West’s relative decline.
Пренебрегая необходимыми инвестициями, США ставит себя на сложный путь, который мог бы привести к стагнации и упадку, который было бы трудно повернуть вспять. In neglecting the necessary investments, the US has put itself on a precarious path, one that could lead to stagnation and decline, which would be difficult to reverse.
Когда же, наоборот, две культуры вступали в противоборство и стремились доминировать, это приводило к конфликтам и насилию, а в некоторых случаях — к упадку и исчезновению победившей культуры. On the other hand, when two cultures entered into competition and sought to dominate one another, the result was nothing but conflict and violence, and in some cases the decline and annihilation of the conquering culture.
Ни постепенная эрозия американской доли рынка образования, ни появление новых амбициозных конкурентов в Азии, Европе и на Ближнем Востоке не означает, что американские университеты находятся на пути к неизбежному упадку. Neither a gradual erosion in the US market share of students, nor the emergence of ambitious new competitors in Asia, Europe, and the Middle East means that American universities are on an inevitable path to decline.
Глобализация и научно-технический прогресс видоизменяют производство по всей европе, приводя к упадку традиционных отраслей промышленности и быстрому росту высокотехнологичного производства, банковского дела и финансов, научных исследований и деловых услуг. Globalization and technological change are reshaping production throughout Europe, leading to the decline of traditional industries and rapid growth of high-technology manufacturing, banking and finance, scientific research, and business services.
В некоторых странах сопровождающиеся насилием гражданские конфликты сводят на нет успехи в деле продвижения к устойчивому развитию, приводя к росту масштабов нищеты и голода, распространению болезней, экономическому спаду, уничтожению природных ресурсов и инфраструктуры, упадку в сферах здравоохранения и образования и сокращению масштабов других видов социального обслуживания, а также к гибели и ранению людей. In some countries, violent civil conflict has caused serious setbacks to sustainable development, with increases in poverty, hunger and disease, economic decline, destruction of natural resources and infrastructure, and declines in health care, education and other social services, as well as deaths and injuries from the conflict.
Экономика, безусловно, в состоянии упадка. The economy is surely in decline.
США не находятся в упадке. The US is not in decline.
Упадок, причиненный Америкой самой себе America’s Self-Inflicted Decline
Упадок Запада может навредить Китаю The West’s Decline Would Hurt China
Джон Маккейн и упадок Америки John McCain and the Decline of America
Возвышение Турции и упадок панарабизма Turkey’s Rise and the Decline of Pan-Arabism
Упадок - это метафора, вводящая в заблуждение. Decline is a misleading metaphor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.