Sentence examples of "упомянутом" in Russian with translation "say"

<>
С октября 1980 года по 13 сентября 1996 года Топалян и другие лица хранили взрывчатые вещества, капсюль-детонаторы и самодетонирующие взрывные устройства в упомянутом выше складском помещении. From October 1980 to 13 September 1996, Topalian and others kept the explosives, blasting caps and self-detonating explosive device in the said storage unit.
В упомянутом складском помещении в Бедфорде, до того как они были обнаружены в 1996 году, хранились частично разложившиеся приблизительно 100 однофунтовых брикетов, а также капсюль-детонаторы и динамит. Approximately 100 of the one-pound canisters, as well as blasting caps and dynamites, remained, partly decomposed, in the said storage unit in Bedford until they were discovered in 1996.
Компенсация заработной платы во время отпуска по беременности и родам распространяется лишь на беременных женщин, в то время как два других права могут осуществляться так же и мужчинами, то есть отцами, на условиях, предусмотренных в упомянутом Законе. The wage compensation during maternity leave is taken advantage of only by women and expectant mothers, while the other two rights may also be exercised by men, i.e. fathers, under the conditions provided for by the said Law.
Г-же Томпсон не известны случаи, когда делались ссылки на Пакт для опротестования какого-либо национального закона, но она отмечает, что в постановлении Конституционной палаты, упомянутом в пункте 251 периодического доклада, было признано право на ответ и уточнения, которое не закреплено в законодательстве Коста-Рики. She was not aware of any cases in which the Covenant had been relied upon to challenge a domestic law, but said that the Constitutional Chamber, in an order cited in paragraph 251 of the periodic report, had recognized the right of reply and correction, which was not included in Costa Rican legislation.
Помимо этого в упомянутом решении от 3 февраля 2006 года Суд подтверждает необходимость учитывать «реальное содержание этого одностороннего заявления, а также обстоятельства, в которых оно было сделано» (то есть контекст); Суд также указал, что «заявление такого характера может повлечь за собой юридические обязательства лишь в том случае, если оно имеет ясный и четкий предмет». In the decision of 3 February 2006 cited above, the Court reaffirmed the necessity of taking into account the “actual content [of a statement] as well as the circumstances in which it was made” (in other words, its context); the Court goes on to say that “a statement of this kind can create legal obligations only if it is made in clear and specific terms”.
Зэк упомянул, что новые Правила - это подарок. Zek said the New Rules were a gift.
Заключать Клиентский договор о трейдинге с упомянутой фирмой; To enter into a Client Trading Agreement with the said firm;
Он упомянул, что у него есть работа для электрика. He said he had some electrical work needed done.
Что до финансовой компенсации, упомянутые деревенские власти имеют устное соглашение об урегулировании. As for financial compensation the said village authorities have in the first mediation made a sound proposal for settlement.
Когда мы говорили в прошлый раз, ты упомянул, что не слишком доволен своими условиями. Last time we spoke, you said you weren't too happy with your circumstances.
ЮНИСЕФ будет регистрировать и проводить упомянутые расходы по счету «банковские сборы» в общей бухгалтерской книге. UNICEF will record and categorize said costs under “bank charges” in the general ledger.
Кроме того, эти два движения признали факт совершения ими упомянутого нападения и похищения в своих официальных коммюнике. Moreover, the two movements admitted to carrying out the said attack and abduction in official communiqués issued by them.
Депонировать и снимать средства, необходимые для осуществления трейдинга на рынке Forex, со счетов, открытых в упомянутой фирме; To deposit with and withdraw from said firm the funds necessary to facilitate Forex trading;
А мой друг как-то имел неосторожность упомянуть о том, что хотел бы иметь еще одного ребенка. And my best friend had mistakenly one day said something about wishing he had another child.
Достаточно упомянуть тот факт, что на царских чиновников нельзя было подать в суд без разрешения их начальников. Suffice it to say that tsarist officials could not be sued without the permission of their superiors.
Упомянутые суда оставались в указанном районе в течение примерно семи часов без всякого на то разрешения турецких властей. The said vessels remained in the area for about seven hours without the permission of the Turkish authorities.
Я хочу упомянуть теорию струн, и сообщить, что творческие люди - многомерны, думаю также, что существует 11 уровней тревоги. And so, I am going to just throw in string theory here, and just say that creative people are multidimensional, and there are 11 levels, I think, of anxiety.
Г-н Чернявский (Секретарь Комитета) приносит извинение за данное упущение и говорит, что упомянутая ссылка будет отражена в соответствующем разделе. Mr. Cherniavsky (Secretary of the Committee) apologized for the omission and said that the reference would be inserted in the appropriate place.
При этом возможный рост и закрытие выше ранее упомянутого диапазона $49/50 будет знаменовать окончание медвежьего тренда в краткосрочном периоде. That said, a potential rally and close above the aforementioned $49/50 range would mark an end to the bearish trend in the short-term.
Упомянутый родитель может воспользоваться этим правом после истечения срока отпуска по беременности и родам или отпуска по уходу за ребенком. The said parent can use this right after the expiry of maternity leave or leave of absence from work for the purpose of childcare.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.