Sentence examples of "управление собственностью по доверенности" in Russian
В Книге четвертой Гражданского кодекса Литовской Республики, регулирующей права собственности, владения, использования, управления собственностью по доверенности и другие вещные права, не предусматривается каких-либо дискриминационных оснований, по которым право участников гражданско-правовых отношений приобретать вещи в свою собственность, использовать их и тому подобное ограничивалось бы на основании пола субъекта.
Book Four of the Civil Code of the Republic of Lithuania regulating the rights of ownership, possession, use, trust and other real rights does not provide for any discriminatory grounds on which the right of participants in civil legal relationships to acquire things in ownership, to use them and alike would be restricted on the basis of the subject's sex.
Они вправе распоряжаться собственностью по своему усмотрению; таким образом, они могут продавать, покупать, закладывать и передавать собственность без предварительного согласия своего супруга, отца или опекуна независимо от того, была ли эта собственность приобретена ими до или после вступления в брак.
They shall be free to dispose of the properties as they wish; therefore, they can sell, buy, mortgage and transfer properties without prior approval of their husband, father, or guardian, whether these properties were acquired before or after the marriage.
Как помещение, снимаемое для панихиды, управление собственностью.
Like funeral home, Property managers.
При подписании вами настоящего договора вы подтверждаете, что вы (любое лицо, назначаемое вами по доверенности) не являетесь жителем или гражданином США.
When you sign this Agreement, you confirm that you (and anyone you appoint under a POA) are not a US resident or US citizen.
Основной упор в рамках программы профессиональной подготовки Миссии делается на укрепление основного профессионального и технического потенциала сотрудников Миссии в таких областях, как информационные технологии, воздушный транспорт, стандарты поведения и дисциплины, международное и гуманитарное право, инженерное дело, здравоохранение, безопасность, контроль за передвижением и управление собственностью и материальными запасами.
The primary focus of the Mission's training programme is to strengthen the substantive and technical capacity of the Mission staff in the fields of information technology, air transportation, standards of conduct and discipline, international and humanitarian law, engineering, health, security, movement control and property and supply management.
Сопровождение корпоративных действий эмитентов – информирование клиентов и обработка корпоративных событий (собрание акционеров, поглощение, слияние, ликвидация, конвертация акций и облигаций, консолидация акций, дробление - деление акций, разделение эмитентов ид.), представление интересов клиента на собрании акционеров по доверенности;
Tracking of issuers corporate actions: informing customers, processing of corporate events (meeting of shareholders, acquisition, merger, liquidation, conversion of shares and bonds, consolidation of shares, sub-division of shares, issuers spin-off etc.), representation of the customer interests at the shareholders meeting (by letter of authority);
Одним из методов постепенного повышения уровня информированности о проблемах в жилищном секторе и обеспечения адекватной профессиональной подготовки является включение таких учебных предметов, как городское планирование, управление собственностью и эксплуатационное содержание зданий, в учебные планы ряда румынских университетов.
One method of gradually raising awareness of the problems in the housing sector, and ensuring adequate professional training, would be to include subjects such as urban planning, property management and maintenance in the curricula of several Romanian universities.
Г-жа Гунесекере особо отмечает необходимость установления временных рамок для реформы Семейного кодекса и, кроме того, указывает, что ограничения, связанные с возможностями женщин в деле заключения договоров и правом на управление собственностью, можно легко устранить путем внесения изменений в Гражданский кодекс и в Коммерческий кодекс.
Ms. Goonesekere stressed the need for set time frames for the reform of the Family Code, adding that constraints on a woman's contractual capacity and right to manage property could easily be removed by introducing amendments in the Civil and Commercial Codes.
Как на это не смотри, это убийство по доверенности.
Whichever way you look at it, it's murder by proxy.
С 1996 года, когда правительство реформировало старую систему управления коммунальным хозяйством и начало стимулировать развитие новой системы, сочетающей управление собственностью самими владельцами и использование услуг профессиональных агентов, занимающихся управлением недвижимостью, сектор управления жилым фондом переживает стремительный подъем.
Since 1996, when the Government reformed the old system of neighbourhood management and began to promote a new system combining owner-management with management by professional real estate managers, property management in residential neighbourhoods has flourished with outstanding results.
Еще одна вещь, которую необходимо принять во внимание при ведении войны по доверенности, – это необходимость ни в коем случае не допустить, чтобы уполномоченный воспринимался как марионетка в руках принципала.
Another consideration essential to fighting a proxy war is to prevent the proxy from appearing the stooge of the principal agent.
Ни один член международного сообщества ни в состоянии действительно разоружить тех, кто играет роль уполномоченных в войнах по доверенности.
No one in the international community has the stomach to actually disarm the proxies.
США и Иран ведут прокси-войны с 1979 года, и продолжающийся конфликт означает, что такие «войны по доверенности» будут продолжаться в Ливане, Ираке, Афганистане и Каспийском регионе, равно как и торговые и инвестиционные войны.
The US and Iran have been fighting proxy wars since 1979, and their ongoing conflict means that proxy wars will continue in Lebanon, Iraq, Afghanistan, and the Caspian Sea region, as will trade and investment wars.
Контролировать войну по доверенности с воздуха – задача не из легких.
Controlling a proxy war from the air is not easy.
Как это ни парадоксально, реальные проблемы войн по доверенности начинаются уже после достижения победы.
The real problems with proxy wars begin, paradoxically, once victory has been achieved.
Войны по доверенности и сопровождающие их проблемы едва ли являются чем-то новым.
Proxy wars – and the problems that accompany them – are hardly new.
Землей туземцев владеет по доверенности Попечительский совет по делам туземных земель (ПСТЗ), учрежденный в 1940 году в соответствии с Законом о туземных землях и земельном фонде.
Native land is owned in trust by the Native Lands Trust Board (NLTB) established in 1940 under the Native Land Trust Act.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert