Sentence examples of "управлении" in Russian with translation "government"

<>
В соответствии с законом о местном управлении, мой долг - объявить кандидатов на пост лорда-мэра. In accordance with the Local Government Act, it is my duty to call for nominations for the position of Lord Mayor.
Поэтому другой вариант заключается в совместном финансировании и управлении исследований и разработок правительствами и бизнесом. So the other option is for governments, cooperatively with business, to finance and direct R&D.
Уроки о правительстве, управлении и демократии, на изучение которых у Европы ушли века, берутся с экстраординарной скоростью. Lessons about government, governance, and democracy that took the West centuries to learn are being taken in at extraordinary speed.
Именно тогда возник средний класс, который начал требовать новой социальной политики и увеличения своей роли в государственном управлении. This is when middle classes emerged and began to demand new social policies and an increased role for government.
Культура барочных королевских дворов Европы строилась вокруг наделенных исключительными властными правами индивидуумов, которые мало что смыслили в государственном управлении. Europe’s Baroque court culture was built around immensely entitled men who knew very little about the workings of government.
29 сентября гражданский служащий, являющийся членом ФУНСИНПЕК, был убит, а другой- ранен взрывом гранаты в окружном управлении провинции Кампот. On 29 September a civil servant belonging to FUNCINPEC was killed and another injured when a grenade exploded at a district government office in Kampot province.
Мое правительство также намерено внести значительный взнос в бюджет фонда на правах равного партнера в его создании и управлении. My Government is also prepared to make available a substantial contribution to the fund, as an equal partner in its establishment and governance.
Штаты Олдерни являются законодательным собранием Олдерни, властные полномочия и функции которого определены в Законе о государственном управлении Олдерни 1987 года. The States of Alderney is the legislative assembly for Alderney and derives its authority and powers from the Government of Alderney Law, 1987.
Какую роль играют в управлении городами и планировке городов различные уровни и сектора руководства и какую роль им надлежит играть в будущем? What role do different levels and sectors of government play in urban governance and planning and what role should they have in future?
В Основном законе об управлении (Конституции) Саудовской Аравии также предусматривается, что государство предоставляет политическое убежище только в тех случаях, когда этого требуют общественные интересы. Saudi Arabia's Basic Law of Government (Constitution) also stipulates that the State grants the right of political asylum only when the public interest so requires.
Что касается институциональной структуры, то в 2004 году правительство создало Департамент по вопросам питания, ВИЧ и СПИДа при Управлении делами президента и кабинете министров. With respect to institutional framework, Government established the Department of Nutrition, HIV and AIDS under the Office of President and Cabinet in 2004.
В ходе осуществления программы " Объединим усилия " правительство опубликовало Заявление о примирении, в котором оно признавало свою роль в развитии системы школ-интернатов и управлении ими. As part of Gathering Strength, the Government offered a Statement of Reconciliation, which acknowledged its role in the development and administration of the residential school system.
Учреждение Ассамблеи, в обязательства которой в соответствии с Законом 1998 года о государственном управлении в Уэльсе входит обеспечение равноправия, дало возможность продвинуться вперед в деле обеспечения равноправия. The establishment of the Assembly provided an opportunity to move equality matters forward due to its statutory obligations to equality under the Government of Wales Act 1998.
Было бы жаль, если бы правительства, требующие от финансовых институтов быть более расчетливыми в управлении рисками, в то же самое время просили закрывать глаза на суверенный риск. It would be unfortunate if governments requiring financial institutions to be more prudent in managing risk were at the same time asked to turn a blind eye to sovereign risk.
Создание новых гендерных механизмов в органах государственной власти: Министерстве внутренних дел, Министерстве жилищного строительства, благоустройства территории и охраны окружающей среды, Государственном управлении электростанций и электрических сетей (УТЭ). Promotion of new gender mechanisms in government agencies: Ministry of the Interior, Ministry of Housing, Land Use Planning and Environment, Electrical Plants and Transmissions (UTE).
На момент направления призыва к незамедлительным действиям правительству Непала он, согласно полученной информации, содержался в главном полицейском управлении в Наксале, Катманду, и причина его ареста все еще была неизвестной. At the time that the urgent appeal was sent to the Government of Nepal, he was reportedly being held at the police headquarters in Naxal, Kathmandu and the reason for his arrest was still unknown.
Проект позволил собрать, обработать и дезагрегировать данные из опубликованных и неопубликованных источников, подборок документов, докладов об обследованиях и документов правительственных органов, департаментов, университетов, а также данные, имеющиеся в Центральном статистическом управлении. The project assembled, compiled and disaggregated data from published and unpublished records, files, survey reports and documents of government bodies, departments, universities and census data in the Central Bureau of Statistics.
Два консультанта, услуги которых оплачивает Европейская комиссия, будут в течение 18 месяцев уделять часть своего времени работе в Государственном управлении по алмазам с целью способствовать выполнению рекомендаций, внесенных обзорной миссией Кимберлийского процесса. Two advisers funded by the European Commission will work part time with the Government Diamond Office over the course of 18 months to help implement recommendations made by the Kimberley Process review visit team.
Принятый в 1991 году на Филиппинах Кодекс законов о местном управлении также в значительной степени затрагивает вопросы гражданского общества и считается одним из наиболее перспективных нормативных положений в отношении укрепления руководства на местах. Also reaching deep into civil society is the Philippines'Local Government Code of 1991, which ranks among the most forward-looking statutes when it comes to strengthening local governance.
Народ Гонконга вполне может сделать вывод, что у него нет другого выбора, как только использовать любую возможность для протеста против непопулярного правительства Тун Чихва, тем самым создавая последнему ещё больше трудностей при управлении Гонконгом. Hong Kong's people may well conclude that they have no alternative but to use every occasion to protest chief executive Tung Chee-hwa's unpopular government, making it even harder for him to govern.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.