Sentence examples of "управляющими" in Russian
Translations:
all8631
manage3844
govern1161
control766
run446
rule376
manager317
administer277
operate275
governor261
drive166
direct112
guide92
command88
handle86
keep77
serve71
steer44
manipulate34
fly30
man24
boss11
steward7
have control over3
administrate3
be in control of2
superintend2
other translations56
Чтобы сделать этот процесс более эффективным, Комитет должен поддерживать официальные и уважительные отношения с управляющими державами.
To make the process more effective, the Committee needed an official and respectful relationship with the administering Powers.
одобрение или реализацию договоренностей о раздельном осуществлении полномочий и распределении обязанностей между управляющими в деле о несостоятельности;
Approval or implementation of agreements with respect to division of the exercise of powers and allocation of responsibilities between insolvency representatives;
Сотрудничество с профессиональными участниками рынка финансовых инструментов (банками, управляющими компаниями, страховыми компаниями, брокер-дилерскими компаниями, профессиональными трейдерами) является основополагающим в деятельности Renesource Capital.
Cooperation with professional participants of the financial instruments market (banks, management companies, insurance companies, broker-dealers companies, professional traders) is the base of Renesource Capital activities.
Эти группы поддерживают связь, работают в тесной консультации и сотрудничают с соответствующими управляющими державами и народами этих территорий.
The groups have been liaising and working in close consultation and cooperation with the respective administering Powers and the peoples of those Territories.
Как отмечалось выше, процедура проверки и признания требований, а также распределение ответственности между судами или управляющими в деле о несостоятельности могут быть предусмотрены в соглашении.
As noted above, agreements may address the procedure for verification and admission of claims and the allocation of responsibility between the courts or insolvency representatives.
принимая во внимание регулярную передачу управляющими державами Генеральному секретарю надлежащей информации в соответствии со статьей 73 e Устава,
Acknowledging the regular transmission by the administering Powers to the Secretary-General of information called for under Article 73 e of the Charter,
Как отмечалось выше, процедура проверки и принятия требований, а также распределение ответственности между судами или управляющими в деле о несостоятельности могут быть предусмотрены в соглашении.
As noted above, agreements may address the procedure for verification and admission of claims and the allocation of responsibility between the courts or insolvency representatives.
Отмечая, что не может быть дальнейшего прогресса без всестороннего сотрудничества управляющих держав, оратор призывает к расширению сотрудничества между Специальным комитетом и управляющими державами.
Noting that there could be no further progress without the full cooperation of the administering Powers, he called for increased cooperation between the Special Committee and the administering Powers.
В связи с одним из дел о несостоятельности, по которому велись параллельные производства, суду был представлен план реорганизации, составленный управляющими в деле о несостоятельности из другой страны.
In a case concerning concurrent insolvency proceedings, the court had before it a plan of reorganization drafted by the insolvency representatives of the other jurisdiction.
подчеркивая важность своевременной передачи управляющими державами надлежащей информации согласно статье 73 (e) Устава Организации Объединенных Наций, в частности в связи с подготовкой Секретариатом рабочих документов по соответствующим территориям,
Stressing the importance of timely transmission by the administering Powers of adequate information under Article 73 e of the Charter, in particular in relation to the preparation by the Secretariat of the working papers on the Territories concerned,
одобрение или реализация договоренностей о раздельном осуществлении полномочий и распределении обязанностей между управляющими в деле о несостоятельности, включая возложение на одного управляющего в деле о несостоятельности координирующих или руководящих функций;
Approval or implementation of agreements with respect to division of the exercise of powers and allocation of responsibilities between insolvency representatives, including one insolvency representative taking a coordinating or lead role;
Плодотворная поездка представителей Специального комитета два года назад в Токелау ознаменовала собой важный этап в деле сотрудничества между управляющими державами, местными органами власти территорий и Организацией Объединенных Наций.
The Special Committee's useful visit to Tokelau two years previously had marked an important stage in cooperation between the administering Powers, the Territory's local authorities and the United Nations.
в той мере, в какой это допускается законом, раздельное осуществление полномочий и распределение обязанностей между управляющими в деле о несостоятельности, включая возложение на одного управляющего в деле о несостоятельности координирующих или руководящих функций;
To the extent permitted by law, division of the exercise of powers and allocation of responsibilities between insolvency representatives, including one insolvency representative taking a coordinating or leading role;
подчеркивая важность своевременной передачи управляющими державами надлежащей информации в соответствии со статьей 73 (e) Устава Организации Объединенных Наций, в частности в отношении подготовки Секретариатом рабочих документов, касающихся соответствующих территорий,
Stressing the importance of timely transmission by the administering Powers of adequate information under Article 73 e of the Charter, in particular in relation to the preparation by the Secretariat of the working papers on the Territories concerned,
Ответственность за рассмотрение отдельных видов требований, таких как необеспеченные требования, в некоторых случаях может возлагаться на ту или иную сторону, например на должника, сохраняющего владение, при условии проведения консультаций с управляющими в деле о несостоятельности.
Responsibility for treatment of specific claims, such as unsecured claims, may in some cases be referred to specified parties, for example, the debtor in possession, subject to consultation with the insolvency representatives.
Г-н Смит (Фиджи) выражает поддержку его делегацией работы Специального комитета и соглашается с тем, что действия Новой Зеландии в отношении Токелау представляют собой полезный пример сотрудничества между управляющими державами и территориями.
Mr. Smith (Fiji) expressed his delegation's support for the work of the Special Committee and agreed that New Zealand's actions with respect to Tokelau provided a useful example of cooperation between administering Powers and Territories.
В соглашении могут быть установлены пределы ответственности должника за руководство его предприятием, с указанием того, что может и что не может делать администрация этого предприятия без предварительной консультации или согласования с управляющими в деле о несостоятельности.
An agreement can establish the extent to which the debtor will be responsible for supervision of its business, addressing what the management can or cannot do without prior consultation with, or the consent of, the insolvency representatives.
Поскольку задача, стоящая перед Специальным комитетом, пока не достигнута, он продолжает рассмотрение в соответствии со статьей 73 (e) Устава информации, предоставляемой управляющими державами, а также знакомится с проблемами, поднимаемыми представителями территорий, петиционерами и неправительственными организациями.
Since the Special Committee's task had not been completed, it was continuing under Article 73 e of the Charter to review information provided by the administering Powers and was addressing the concerns expressed by the representatives of the Territories, petitioners and non-governmental organizations.
Пункт (b) был пересмотрен с тем, чтобы предусмотреть возможность достижения между назначенными управляющими в деле о несостоятельности членов предпринимательской группы согласия о том, что один из них должен исполнять руководящие или координирующие функции, как это было предложено на тридцать третьей сессии Рабочей группы.
Paragraph (b) has been revised to include the possibility that the insolvency representatives appointed to members of an enterprise group may agree between themselves that one of them should take a lead or coordinating role, in accordance with a suggestion made at the thirty-third session of the Working Group.
Она также приветствовала процесс неофициальных контактов, инициатором которых выступил Председатель и Бюро по просьбе Специального комитета и которые были нацелены на улучшение сотрудничества между Специальным комитетом и управляющими державами, и с готовностью участвовала в нем.
It also welcomed, and willingly participated in, the process of informal contacts initiated by the Chairman and the Bureau at the request of the Special Committee to improve cooperation between the Special Committee and the administering Powers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert