Sentence examples of "упрощением" in Russian with translation "simplification"

<>
Полезным упрощением потенциальной работы комитетов по этике исследований было бы принятие двух моделей проверки: A useful simplification in addressing the potential work of research ethics panels is to consider two models of review:
Полезным упрощением потенциальной работы комитетов по этике исследований было бы принятие двух моделей проверки: "следственной" и "обвинительной". A useful simplification in addressing the potential work of research ethics panels is to consider two models of review: "inquisitorial" and "accusatorial."
Сейчас есть теория суперсимметрии, которая удваивает число частиц в стандартной модели. Что, на первый взгляд, не выглядит упрощением. Now there's a theory called super-symmetry, which doubles the number of particles in the standard model, which, at first sight, doesn't sound like a simplification.
Многие бывшие воины холодной войны скучают по его ясности и определенности (пусть и идеализированной). В те времена любой «коммунистический» отпрыск был явным врагом (что само по себе являлось чрезмерным упрощением). Many erstwhile cold warriors long for the (idealized) clarity of the Cold War, when any “Communist” offshoot was obviously an enemy (itself an over-simplification).
В свете продолжающейся работы Рабочей группы, особенно в связи с упрощением и стандартизацией некоторых положений Типового закона, включая статью 36, Рабочая группа, возможно, пожелает отложить рассмотрение пересмотренного текста Руководства, который будет сопровождать статью 36. In the light of the Working Group's ongoing work, in particular as regards simplification and standardization of some provisions of the Model Law, including article 36, the Working Group may wish to defer its consideration of any revised Guide text that would accompany article 36.
Цель Группы по международным торговым и деловым операциям (ГТД) заключается в том, чтобы заниматься упрощением международных торговых процедур, анализом деловых операций и мер государственного регулирования и наилучшей практикой с использованием в соответствующих случаях методологии моделирования СЕФАКТ ООН в поддержку процесса разработки надлежащих решений по упрощению процедур торговли и ведению электронных деловых операций. The purpose of the International Trade and Business Processes Group (TBG) is to be responsible for the simplification of international trade procedures, business and governmental process analysis, and best practices, using the UN/CEFACT Modelling Methodology where appropriate to support the development of trade facilitation and electronic business solutions.
Цель Группы по международным торговым и деловым операциями (ГТД) заключается в том, чтобы заниматься упрощением процедур международной торговли, анализом деловых операций и мер государственного регулирования и наилучшей практикой с использованием в соответствующих случаях методологии моделирования СЕФАКТ ООН в поддержку процесса разработки надлежащих решений, касающихся упрощения процедур торговли и ведения электронных деловых операций. The purpose of the International Trade & Business Processes Group (TBG) is to be responsible for the simplification of international trade procedures, business and governmental process analysis, and best practices, using the UN/CEFACT Modelling Methodology where appropriate to support the development of trade facilitation and electronic business solutions.
Во " вводной части " этого проекта воспроизводятся те же соответствующие общие части статей 78 и 79 Венских конвенций 1969 и 1986 годов, с некоторым упрощением: принятая в Вене формулировка вводной части статьи 78 (" договаривающиеся государства и договаривающиеся организации или, в зависимости от случая, договаривающиеся организации … ") представляется неоправданно тяжелой и по сути дела не намного более информативной. The chapeau of the draft guideline reproduces the relevant parts that are common to the chapeaux of articles 78 and 79 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions, with some simplification: the wording decided upon at Vienna to introduce article 78 (“the contracting (sic) States and contracting organizations or, as the case may be, by the contracting organizations”) appears to be unnecessarily cumbersome and contains little additional information.
Во " вводной части " этого руководящего положения воспроизводятся те же соответствующие общие части статей 78 и 79 Венских конвенций 1969 и 1986 годов, с некоторым упрощением: принятая в Вене формулировка вводной части статьи 78 (" договаривающиеся государства и договаривающиеся организации или, в зависимости от случая, договаривающиеся организации … ") представляется неоправданно тяжелой и по сути дела не намного более информативной. The chapeau of the guideline reproduces the relevant parts that are common to the chapeaux of articles 78 and 79 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions, with some simplification: the wording decided upon at Vienna to introduce article 78 (“the contracting States and contracting organizations or, as the case may be, by the contracting organizations”) appears to be unnecessarily cumbersome and contains little additional information.
Он отметил, что, несмотря на многообещающие события, связанные с Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), упрощением и согласованием, практикумом по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и работой страновых групп Организации Объединенных Наций, сохраняется еще много проблем в отношении ориентированного на результаты планирования и осуществления, а также участия в процессе ДССН и диалоге по вопросам политики. He noted that, while there had been encouraging developments related to the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), simplification and harmonization, the Millennium Development Goals workshop and the work of the United Nations country teams, many challenges remained with regard to results-oriented planning and implementation, as well as participation in PRSPs and policy dialogue.
Это излишнее упрощение, но их можно понять. While this is an over-simplification, it is understandable.
Упрощение и автоматизация торговых и транспортных документов Simplification and Automation of Trade and Transport Documents
Благодаря тому, что они избегают чрезмерного упрощения, лисы реже ошибаются. Because they avoid over-simplification, foxes make fewer mistakes.
Классификация по качеству: упрощение положений за счет увязки с таблицей допусков. Quality classification: Simplification of the provisions by creating a link to the tolerance table.
Одной такой острой необходимостью является упрощение процесса оперативного планирования и проведения операций. One urgent need is simplification of our operational planning and the manner in which we conduct operations.
следует провести оценку процедур регистрации операций в кадастре на предмет их максимального упрощения. Procedures for the registration of transactions at the cadastre should be evaluated for maximum simplification.
Это упрощение не производится при использовании метода испытания, предусмотренного в пункте 3.10 настоящего приложения. This simplification is not valid for the test procedure according to paragraph 3.10. of this annex.
В 2004 году будет продолжена работа по упрощению существующей правовой базы статистики внутренних водных путей. Work on the simplification of the existing legal base for inland waterway statistics will continue in 2004.
Разработка основанных на стандартах структур данных для упрощения и автоматизации информации в накладной МГК/СМГС. Development of standard-based data structures for the simplification and automation of the information in the CIM/SMGS consignment note.
Для смягчения или даже предотвращения забастовок и протестов, упрощение трудового кодекса необходимо обсудить с социальными партнерами. The simplification of the labor code should be negotiated with social partners to mitigate or even avoid strikes and protests.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.