Sentence examples of "уравновешивает" in Russian with translation "balance"

<>
Во-вторых, демократическая политика уравновешивает рынок. Second, democratic politics balances the market.
Венесуэльский президент Уго Чавес тоже пока уравновешивает счета своей страны. Venezuelan President Hugo Chavez is balancing his country's books, too, for now.
Огромное влияние, которым обладает Атику, уравновешивает предполагаемый военно-христианский уклон президентства Обасанджо. Atiku's huge influence balances the perceived Christian-millenarian strain of Obasanjo's presidency.
Огромное влияние, которым обладает Атику, уравновешивает предполагаемый военно-христианский уклон президентства Обасаньо. Atiku's huge influence balances the perceived Christian-millenarian strain of Obasanjo's presidency.
Когда она успешно функционирует, она уравновешивает риск и награду, а также новшества и безопасность. When it functions well, it balances risk and reward, and innovation and safety.
Для углеродистой стали воздействие относительной влажности и температуры имеет одинаковую важность, при этом сокращение относительной влажности, как правило, уравновешивает повышение температуры. For carbon steel, the effect of relative humidity and temperature is of equal importance and the decreasing relative humidity tends to balance the increasing temperature.
Можно только надеяться, что когда вырастет поколение наших детей, они будут жить в мире, который гораздо лучше нас уравновешивает экономическую эффективность и справедливость. One can only hope that our children's generation will grow up to live in a world that does a better job of balancing efficiency and equity than we do.
Механизм сотрудника-координатора по делам меньшинств уравновешивает репрессивный подход полиции к преступлениям на почве экстремизма и увязывается с базовой профилактической деятельностью среди представителей и общин меньшинств. The mechanism of the contact officer for minorities balances the Police's repressive approach concerning extremist crime and is linked to existing initial preventive activities regarding members or communities of minorities.
Единственная цена, которая уравновешивает спрос и предложение, это рыночная цена: в самом определении рыночной цены говорится, что это та цена, при которой рынок саморегулируется и на нем устанавливается баланс спроса и предложения. The only price which balances supply and demand is the market one: because that is the definition, the market price is the one where the markets clear, where supply and demand are balanced.
Среди навыков мягкой силы необходимы: навыки эмоционального интеллекта (самоконтроль и способность использовать эмоциональные сигналы для привлечения окружающих); видение (привлекательный портрет будущего, который уравновешивает идеалы, цели и возможности); а также коммуникабельность (возможность использовать слова и символы в целях убеждения, как внутреннего круга общения, так и более широкой аудитории). Among the soft-power skills are emotional intelligence (self-control and the ability to use emotional cues to attract others); vision (an attractive portrait of the future that balances ideals, objectives, and capabilities); and communication (the ability to use words and symbols to persuade both an inner circle and a broader audience).
Уравновешивание высокого уровня сбережений в Китае Balancing China’s High Savings
• Как уравновесить индивидуальные свободы и коллективную безопасность? • How should we balance individual liberty and collective security?
Сдерживающие и уравновешивающие силы в структуре ЕС Checks and Balances in an EU Constitution
Временная администрация должна предпринять деликатный уравновешивающий акт: The interim administration must undertake a delicate balancing act:
Даже преимущества от направления ветра уравновешены в нем. Even advantages deriving from the direction of the wind are balanced.
Как же новый Китай уравновесит эти две противоречивые потребности? How will the new China balance these two conflicting needs?
Но Статья 8 уравновешена Статьей 10, которая гарантирует "свободное выражение мнения". But Article 8 is balanced by Article 10, which guarantees "free expression of opinion."
Комитет Спаака разработал систему, которая уравновешивала право голоса государств меняющегося размера. The Spaak committee devised a system that balanced the voting power of states of varying size.
Прежде всего, однако, должны быть решены вопросы контроля, сдерживания и уравновешивания. Above all, however, the matter of control, of checks and balances has to be resolved.
Реализм в смысле уравновешивания власти путем умиротворения диктаторов имеет свои ограничения. Realism, in the sense of balancing power by appeasing dictators, has its limits.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.