Sentence examples of "усилен" in Russian

<>
Это был удар по престижу Соединенных Штатов, который позже был усилен неудачной попыткой освободить заложников силой. This was a blow to the prestige of the United States, which was later compounded by the fiasco of attempting to free the hostages by force.
В нашем случае, мы можем видеть, что имело место большое ралли и произошло драматическое изменение импульса после того, как этот пин-бар был усилен внутренним баром. In this case, we can see a huge rally took place and a dramatic shift in momentum after this pin bar came off.
В соответствии с постановлением Правительства Республики Казахстан от 8 сентября 2003 года № 889 установлены повышенные нормы питания, усилен судебный и прокурорский надзор за ведением следствия и дознания. In accordance with Government decision No. 889 of 8 September 2003, standards for food have been raised, and judicial and procuratorial supervision of investigations and initial inquiries has been stepped up.
С учетом возможного обострения гуманитарного кризиса будет усилен пограничный контроль- как в Колумбии, так и в соседних странах,- и государствам-членам будет регулярно сообщаться обновленная информация о планировании мероприятий на случай непредвиденных обстоятельств и о гуманитарном плане действий в Колумбии. In view of a possible deterioration of the humanitarian crisis, monitoring of the border- both in Colombia and in neighbouring countries- would be stepped up and regular updates on contingency planning and on the Humanitarian Plan of Action in Colombia would be provided to member States.
Административный вспомогательный компонент каждого регионального отделения будет усилен за счет учреждения дополнительных 65 должностей местных водителей для повышения степени мобильности Миссии, что позволит основному персоналу совершать поездки по всему региону для встречи с представителями органов власти в регионах, провинциях и округах. The administrative support component of each regional office would be augmented by 65 additional Local-level drivers, which would enable the substantive personnel throughout the region to meet with regional, provincial and district government personnel.
В ходе осуществления программы сотрудничества был значительно усилен потенциал партнеров в области сбора и анализа данных благодаря разработке и применению обследований по многим показателям с использованием гнездовой выборки (ОПГВ), подготовке доклада по вопросам образования для всех (ОДВ), доклада о положении дел на конец десятилетия и уделению все большего внимания оценкам программы и исследованиям, проводимым с целью сбора базовых данных. The capacity of counterparts in data collection and analysis has improved considerably during the programme of cooperation through the development and implementation of the multiple indicator cluster survey (MICS), the elaboration of the Education for All (EFA) report, the end-decade report, and a growing emphasis on programme evaluations and studies to establish baseline data.
Пока штат Департамента по вопросам охраны и безопасности не укомплектован полностью и с учетом активного характера осуществляемых операций, значительно возросшей нагрузки в плане проведения собеседований с кандидатами и необходимости выполнять временно возложенные на него обязанности в вопросах политики, обеспечения выполнения и подготовки кадров, Отдел был усилен временными сотрудниками, без которых Департамент в целом не смог бы функционировать в течение этого переходного этапа. Pending recruitment of the full Department of Safety and Security complement and in the light of the intense pace of ongoing operations, heavy additional commitments to recruitment interviews and continued interim responsibilities for policy, compliance, and training, the Division has been augmented with a number of temporary personnel without whom the Department as a whole would not have been able to function during the transition phase.
Воздавая должное МООНСА за ее деятельность в Афганистане и поддерживая рекомендацию Генерального секретаря о продлении ее нынешнего мандата еще на 12 месяцев, мы придерживаемся мнения о том, что в контексте сложной ситуации в плане безопасности, по-прежнему сохраняющейся в Афганистане, МООНСА должна сосредоточить внимание на осуществлении своего нынешнего мандата, хотя я и согласен с заместителем Генерального секретаря Геэнно в том, что этот мандат должен быть усилен. While commending UNAMA for its work in Afghanistan and while supporting the Secretary-General's recommendation that the current mandate of UNAMA be extended for a further 12 months, we are of the opinion that, in the context of the complex security situation still prevailing in Afghanistan, UNAMA should focus on carrying out its present mandate, although I agree with Under-Secretary-General Guéhenno that the mandate should be sharpened.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.